Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахпа (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
Хӗрарӑмсем анне пулма пулӑшнӑ акушера паянхи кун та ырӑ сӑмахпа аса илеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

Судьясем вӗсен ӗҫлес пултарулӑхне кӑна мар, ӗне сумалли аппарата сӳтсе пухассине кӑна та мар тӗрӗслерӗҫ, ӗҫ йӗрки пирки сӑмахпа та ӑнлантарса пама тиврӗ.

Судьи проверяли не только умение работать, не только умение сбора-разбора доильного аппарата, но и теоретические знания работы.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Судьясем вӗсен ӗҫлес пултарулӑхне кӑна мар, ӗне сумалли аппарата сӳтсе пухассине кӑна та мар тӗрӗслерӗҫ, ӗҫ йӗрки пирки сӑмахпа та ӑнлантарса пама тиврӗ.

Судьи проверяли не только их способности, и не только умение сборки-разборки доильного аппарата, но и теоретические знания алгоритма работы.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Ҫавӑнпах Мишӑпа Илона тӑван сӑмахпа хутшӑнаҫҫӗ.

Поэтому Миша с Илоной общаются на родном языке.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Е пӗр сӑмахпа каласан, ман ҫунат айӗнче пурӑнӗ, — тенӗ командир пурин умӗнче те. — Ҫитерӗр-ха ӑна часрах мӗн те пулин.

Говоря одним словом, будет жить под моим крылом, - сказал перед всеми командир. - Покормите же его скорее чем-нибудь.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

«Суйлавҫӑсем чи тивӗҫлисемшӗн — сӑмахпа шантарса мар, халӑх ырлӑхӗшӗн чӑнласах та нумай ӗҫ тунисемшӗн — сасӑласса шанатӑп», — пусӑм туса каларӗ Михаил Васильевич.

Help to translate

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Шепеев хушамат вара «шеп» сӑмахпа — хитре, илемлӗ, черчен — ҫыхӑннӑ.

Help to translate

«Чӑваш чӗлхи кирлине туйрӑм» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Журналистӑн сӑмахпа ӗҫлеме пӗлмелле, яваплӑха туймалла.

Журналисту нужно уметь работать со словом, чувствовать ответственность.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пӗчӗк яла ура ярса пуссанах лӑпкӑлӑхпа шӑплӑх, сӑмахпа каласа кӑтартма ҫук ытарлӑх ытамне лекрӗм.

Как только ноги вступили в маленькую деревню, попала в объятия спокойствия и тишины, в неописуемое волшебство.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пӗр сӑмахпа, ҫӑтмах кӗтесӗ тейӗн.

Одним словом, можно назвать райским уголком.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Раҫҫей МЧСӗн Чӑваш Республикинчи тӗп управленийӗн пуҫлӑхӗ Станислав Антонов генерал-майор пушарнӑйсем кашни кун, кашни сехетре мӗн тери пысӑк ӗҫ тунине сӑмахпа каласа пӗтерме те май ҫуккине палӑртрӗ.

Help to translate

Пушар хуралӗнче — чи хӑюллисем, хастаррисем // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пӗр сӑмахпа каласан, пирӗн тивӗҫ - кашнинине кирлӗ пулӑшу парасси.

Help to translate

Тӗллев - ӗҫпе тивӗҫтересси // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

3. Эсир ӗнтӗ Эпӗ хӑвӑра вӗрентсе каланӑ сӑмахпа тасалтӑр.

3. Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

Ин 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсем ӑна Путек Юнӗпе, хӑйсем каласа пӗлтернӗ сӑмахпа ҫӗнтерчӗҫ, мӗн виличченех вӗсем хӑйсен чунне хӗрхенмерӗҫ.

11. Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.

Ӳлӗм 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Хӑй ӗҫне лайӑх туса тӑракан пресвитерсене — сӑмахпа каласа тӑрӑшса вӗрентекеннисене — ытларах хисеплемелле, ытларах тӳлемелле.

17. Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

1 Тим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эй тӑвансем, ҫавӑнпа ӗнтӗ эпир сире сӑмахпа каласа е ҫыру ярса вӗрентнине ҫирӗп тытса тӑрӑр.

15. Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.

2 Фес 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй тӑванӑмӑрсем, Турӑ сире юратнине, Вӑл сире суйласа илнине эпир пӗлетпӗр, 5. мӗншӗн тесессӗн эпир сирӗн патӑрта Ырӑ Хыпар ҫинчен сӑмахпа кӑна мар, Таса Сывлӑш хӑвачӗпе, чӑнлӑха ҫирӗп ӗненсе вӗрентрӗмӗр — эпир хӑвӑр хушшӑрта сирӗншӗн епле ӗҫленине эсир хӑвӑр та пӗлетӗр.

4. зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия; 5. потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами.

1 Фес 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫакна эпӗ кам та пулин сире чее сӑмахпа улталасран калатӑп; 5. эпӗ хам сирӗн патӑрта пулмасан та, сывлӑшӑмпа сирӗнпе пӗрлех, эсир килӗштерсе пурӑннине, Христоса ҫирӗп ӗненсе тӑнине курса савӑнса тӑратӑп.

4. Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; 5. ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.

Кол 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Сире никам та пушӑ сӑмахпа илӗртсе ан улталайтӑр: Турра хирӗҫ тӑракансем ҫине Унӑн ҫилли ҫитӗ, 7. ҫавӑнпа ӗнтӗ эсир вӗсемпе ан явӑҫӑр.

6. Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; 7. итак, не будьте сообщниками их.

Эф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ӗнтӗ «вӑл ҫырӑвӗсенче ӗнентерӳллӗ те, паттӑр та, куҫ умӗнче йӑмшак, сӑмахӗ те ун витӗмлӗ мар» теекенсем те пур; 11. ҫавӑн пек шухӑшлакансем пӗлсе тӑччӑр: эпир куҫ хыҫӗнче ҫырусенчи сӑмахпа епле, куҫ умӗнче ӗҫре те ҫаплах.

10. Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, - 11. такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично.

2 Кор 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed