Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) more information about the word form can be found here.
Алеша шӑппӑн ассӑн сывласа ларчӗ, Миша тертленчӗ, пӗр вырӑнта ҫаврӑнкаланипе ун айӗнчи парта та хурлӑхлӑн чӗриклеткелерӗ.

Алеша тихонько вздыхал, а Миша томился и так вертелся, что скамейка жалобно скрипела под ним.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ассӑн сывласа, тарӑхса, Чижика: — Сахал пӗлетӗп эпӗ, Чижик, опыт сахал ман, ҫавӑнпа асапланатӑп, — тет.

Она вздыхала, нервничала, говорила Чижику: — Мало я знаю, Чижик, мало у меня опыта, вот я и мучаюсь.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.

Help to translate

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем мӗн-пур вӑя хурса шутларӗҫ: хӑшӗ ассӑн сывласа илет, хӑшӗ ӗнсине хыҫать, хӑшӗ пӑшӑлтатса шутлать.

Ребята работали сосредоточенно: кто вздыхал, кто чесал за ухом, кто шепотом считал что-то.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ял сасартӑк шӑпланчӗ, хӗрарӑмсем ассӑн сывласа илчӗҫ, каллех кӗреҫисене тытрӗҫ.

В деревне вдруг стало тихо-тихо, женщины вздохнули неслышно и снова взялись за лопаты.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Акӑ пулчӗ те! — ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ Власьевна.

— Ну, вот и всё! — облегченно вздохнула Власьевна.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурте ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.

Все облегченно вздохнули.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Куншӑн та тавтапуҫ, — терӗ те Иван Евдокимович, ассӑн сывласа, тухса кайрӗ.

— И на том спасибо, — сказал Иван Евдокимович и, вздохнув, ушел.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пыма пултараймастӑп, — ассӑн сывласа илет те Нюра, йӑрӑ Манька ҫине кӑтартать, — Эп унпа ӗнтӗ…

— Не могу, — вздыхает Нюра и косится на Маньку, — Я уж с ней…

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ассӑн сывласа илчӗ.

Чижик вздыхает.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Юрӗ, — ассӑн сывласа илчӗ те Чижик, лӑпланса ҫитрӗ.

— Хорошо, — покорно вздохнула Чижик и окончательно присмирела.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Саша пӗр чӗппине ҫавӑрса тытрӗ те, алӑ тупанӗ ҫине лартса, лӗпки ҫине пӑртак сывласа, антарса ячӗ.

Саша поймал одного птенца, подержал в ладонях, подышал на темечко и отпустил.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Халӗ пирӗн пилӗк ама анчах, — ассӑн сывласа илчӗ Дуня инке, — вӑрҫӑ пӗтсен, акӑ, тӳрленӗпӗр, ҫав тери аван ферма тӑватӑп, Мускавра пӗлӗҫ.

— Сейчас у нас всего пять маток, — вздохнула тетя Дуня, — а вот кончится война, такую ферму заведу, что в Москве узнают.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сашка ӑмсанса ассӑн сывласа илчӗ.

Саша завистливо вздохнул.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫапла кӑларӗ те Власьевна ассӑн сывласа илчӗ.

— Власьевна вздыхает.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ те хур, Манька, — терӗ Нюра, ассӑн сывласа.

— Клади и ты, Манька, — сказала Нюра со вздохом.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мамзель хаш сывласа Чижик ҫине шурӑ куҫӗсене кӑларса хаяррӑн пӑхса илчӗ.

Мамзель шумно вздыхала и косила на Чижика гневный лиловый глаз.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кӑшт Марфут майлӑ туйӑнать, ҫавӑнпа Чижик ассӑн сывласа илчӗ.

Он чем-то похож на Марфута, и Чижик тихонько вздыхает.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӗтерне инке картта ҫинех пӗшкӗнсе, ҫывӑхран анчах куракан куҫӗсемпе симӗс те сарӑ пӑнчӑсем ҫине, кӑвак ҫип пек тӑсӑлса выртакан шывсем ҫине, ункӑ пек ӳкернӗ хуласем ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, сасартӑк ассӑн сывласа, хулӑн сассипе ҫапла каларӗ:

Тетя Катя низко пригнулась к карте, вглядываясь близорукими глазами в зеленые и желтые пятна, в синие червячки рек, в колечки городов, и вдруг вздохнула и сказала низким грудным голосом:

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик хуллен ассӑн сывласа илчӗ те календарь ҫине пӑхрӗ: 1944 ҫулхи мартӑн тӑваттӑмӗшӗ, ашшӗнчен ҫыру илменни уйӑх та пилӗк кун ҫитрӗ.

Чижик тихонько вздохнула, взглянула на календарь: четвертое марта 1944 года,— уже месяц и пять дней, как от папы нет писем.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed