Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунне the word is in our database.
кунне (тĕпĕ: кунне) more information about the word form can be found here.
Эсӗ мӗн шутлатӑн, вӗсене ун чухне кунне ҫӗр грамм кӑна ҫӑкӑр панӑ.

Что ты хочешь, в войну им в день по сто граммов хлеба выдавали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Виҫҫӗмӗш кунне эпӗ вилсе те каятӑп пулӗ, — терӗм эпӗ.

— Я бы на третий день умер, — сказал я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑвайт чӗртме вӑл килтен тухсан виҫҫӗмӗш кунне вӗренчӗ.

Костер она научилась разжигать на третий день.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тепӗр кунне ун патне хӑйӗн адвокачӗ пынӑ.

На следующий день к нему пришел адвокат:

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тепӗр кунне Вальтер Ралей ҫак ӗҫ пирки шӑп ҫав ҫынпа калаҫса пӑхнӑ, анчах тусӗ ӑна ку ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен йӑлт урӑхла каласа панӑ.

Но наутро Уолтер Ралей стал говорить об этом деле с тем же человеком, и оказалось, что его друг расходится с ним во всех подробностях.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Виҫҫӗмӗш кунне Крэнкбиль патне хӑйӗн адвокачӗ, французсен отечествин Лигинче секци председателӗ пулса ӗҫлекен мэтр Лемерль пынӑ.

На третий день его посетил адвокат, мэтр Лемерль, председатель одного из отделений «Лиги Французского Отечества».

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӑл пӗтӗмпех шутласа хунӑ пулнӑ, вунултӑ сехет хушшинче вырӑна ҫитсе тепӗр кунне каҫхи смена ӗҫленӗ вӑхӑта ҫитмелле.

У паренька все было рассчитано: за шестнадцать часов езды добраться до места и поспеть к завтрашней вечерней смене.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл час-часах, кунне темиҫе хут та калаҫать, яланах мӗн те пулин тӗпчесе пӗлет, кирек хӑҫан та мӗнпе те пулин кӑмӑлсӑрланать.

Он говорил часто, по нескольку раз в день, всегда что-нибудь выяснял и постоянно чем-нибудь был недоволен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна ҫитсе, вӑл участокри начальниксене кунне икшер хут провод патне чӗнсе хытарсах ҫирӗппӗн калать:

Появляясь то в одном, то в другом месте трассы, он по два раза в день вызывал всех начальников участков к проводу и настойчиво твердил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Туссем» мӗнле пурӑнаҫҫӗ? — ыйтрӗ Алексей тепӗр кунне: иртнӗ каҫ хытах шӑнтнӑччӗ.

— Как «приятельницы»? — справлялся у него назавтра Алексей; ночью было резкое похолодание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Сирӗн ӗҫри ӑнӑҫу вӑл — пирӗн паттӑр Хӗрлӗ Ҫар кунне уявланӑ кун панӑ чи лайӑх парне пулса тӑрать», тенӗ Дудинпа Писарев Рубежанскран панӑ телеграммӑра.

«Ваш успех — это лучший подарок нашей славной Красной Армии в день ее годовщины», — писали в телеграмме из Рубежанска Дудин и Писарев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах тепӗр кунне каллех юр ҫӑва пуҫларӗ.

Но на другой день пошел снег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Селектор тӑрӑх кунне темиҫе хут трассӑпа, управленипе калаҫать, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ заданисем парать, вӗсене пурнӑҫланине тӗрӗслет.

Несколько раз за день разговаривал по селектору с трассой и управлением, давал все новые и новые задания и проверял их выполнение.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуҫланакан ӗҫ кунне кунта, инҫетри хӗвелтухӑҫӗнче, хамӑр ҫӗршывра пуринчен малтан вӑл хӑйӗн строителӗсемпе тата чикӗ сыхлакансемпе кӗтсе илни ҫинчен шухӑшлама юратать Василий Максимович.

Василию Максимовичу нравилось думать, что он и все строители участка здесь, на крайнем востоке, первыми в стране встречают свой трудовой день, деля эту честь разве только с пограничниками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Площадкӑна ҫутатакан темӗн чухлӗ электричество ламписем хӗллехи ӗҫ кунне тӑсрӗҫ.

Сотни электрических солнц, освещавших площадку, широко раздвинули рамки зимнего дня.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр кунне, каҫалапа, Алексей юртӑпах чупса пычӗ, пиччӗшне тӑрӑшса, тухтӑр чирлӗ ҫынна е ямшӑк лашана пӑхнӑ пек сӑнавлӑн пӑхрӗ те, мӑйӑхӗсене темле пӗчӗк щеткӑпа туракаласа, калаҫма тытӑнчӗ:

На другой день к вечеру, рысцой, прибежал Алексей, заботливо, как доктор — больного или кучер — лошадь, осмотрел брата, сказал, расчёсывая усы какой-то маленькой щёточкой:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вялов Артамоновсем патӗнче ӗҫлеме пуҫлани ҫирӗм ҫул ҫине кайсан, Наталья Тихонӑн менельник кунне уншӑн уйрӑмах чаплӑ палӑртма шутларӗ.

День именин Вялова на двадцатом году его службы у Артамоновых Наталья решила сделать особенно торжественным днём для именинника.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакан хыҫҫӑн вуниккӗмӗш кунне, ирхи шуҫӑм хӑпарнӑ вӑхӑтра, сывлӑм нумай ӳкнипе тӗксӗмленнӗ хӑйӑрлӑ сукмак тӑрӑх Никита Артамонов утнӑ.

На двенадцатый день после этой ночи, на утренней заре, сыпучей, песчаной тропою, потемневшей от обильной росы, шагал Никита Артамонов.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кинӗ вӑхӑт ҫитсе иртнӗ хыҫҫӑн та чылайччен йывӑр ҫӳрерӗ; унтан Наталья, икӗ талӑк хушши асапланнӑ хыҫҫӑн, виҫҫӗмӗш кунне хӗрача ҫуратса парсан, Артамонов кӑмӑлсӑр пулчӗ:

Беременность снохи неестественно затянулась, а когда Наталья, промучившись двое суток, на третьи родила девочку, он огорчённо сказал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Упӑшкине пытарнӑ хыҫҫӑн вуннӑмӗш кунне Ульяна Баймакова хӗрӗпе пӗрле монастыре кайрӗ, ҫуртне Артамонова парса хӑварчӗ.

На десятый день после похорон мужа Ульяна Баймакова с дочерью ушла в монастырь, а дом свой сдала Артамонову.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed