Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Анчах тепӗр кунхи операци ӑнӑҫлӑ пулмарӗ.

Но на другой день операция сорвалась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне партизан отрячӗ аслӑ ҫул хӗрне хӑйӗн пӗтӗм составӗпе тухрӗ, хула ҫывӑхӗнчи автоколонна ҫине персе тӑчӗ.

На следующий день партизанский отряд в полном составе вышел на большак и обстрелял недалеко от города автоколонну врага.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ефим Ильич Костров, Полтава тӑрӑхӗнчи украинец, пачах тепӗр тӗрлӗччӗ.

Другого склада был Ефим Ильич Костров, украинец из Полтавщины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр темиҫе кунран отряда тата икӗ ҫын хутшӑнчӗ.

Спустя несколько дней в отряде появились еще два человека.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа акӑ урамӑн тепӗр енче Славка пынине асӑрхарӗ.

И тут они обратили внимание, что на противоположной стороне за прошедшими следили… мальчишки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енче хытӑ кӗрслеттерсе утса килекен салтаксем асӑрхассинчен шикленсе, Наташӑпа Егор тӑкӑрлӑкалла хӑвӑртрах пӑрӑнса кӗчӗҫ, вӗсем хӑйсем каяс тенӗ еннелле мар, пачах тепӗр еннелле кайрӗҫ.

Опасаясь, что на них обратят внимание, Наташа и Егор свернули в проулок и пошли совершенно не в ту сторону, куда каждый из них намеревался идти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн эсӗ ҫамкуна тӑмана пек картлантарса ларатӑн? — ыйтатчӗ тепӗр чухне хӗрӗнкӗрех ашшӗ, ывӑлӗн сӳрӗк сӑн-питне курсан.

— Ты что насупился, как сыч? — спрашивал иногда отец, вернувшись домой навеселе и видя мрачное лицо сына.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне урамра ачасемпе тӗл пулнӑ хыҫҫӑнах вӗсем хӑйне шанманнине Егор часах сисрӗ.

Встретившись на другой день с ребятами на улице в условленном месте, Егор понял, что его товарищи больше не доверяли ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна вара тепӗр ирхинех арестлерӗҫ, темиҫе кун хушши, комендатура подвалӗнче хупса усрарӗҫ.

Наутро его арестовали и несколько дней продержали в подвале комендатуры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне Якшин, ялан ҫӳренӗ тумтирӗпе ҫеҫ каллех комендатурӑна кайрӗ.

На другой день Якшин, теперь уже в обычной будничной одежде, снова побывал в комендатуре.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна татах тепӗр хут тавралла пӑхса илчӗ те, куҫ тӗкӗсем ҫинчи куҫҫуль тумламӗсене аллипе шӑлса типӗтсе, картишӗнчен урама тухрӗ.

Надежда Самойловна еще раз огляделась кругом, смахнула с ресниц слезы и вышла из дому.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Киле кайса, тепӗр хут ҫӗнӗрен тумланса килсен, Саша каллех урама чупса тухрӗ, кунта вӑл парти райкомӗ еннелле васкаса утакан Тимофеева тӗл пулчӗ.

Сходив домой и переодевшись, Саша снова выскочил на улицу и встретил Тимофеева, торопливо шагавшего к райкому партии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр енне каҫсан, Саша ӑна, мӑйӗнчен тытса, юлашки хут лӑпкӑн ачашларӗ.

На противоположном берегу Саша в последний раз ласково потрепал быка по шее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулана юлнисем хӑйсен килти япалисене пахчасенчи пӗчӗкҫӗ ӳплесемпе сарайсене пытараҫҫӗ; хӑйсен кил-ҫурчӗсене мӗн май килнӗ таран кичем те илемсӗртерех тӑвас тесе, пӳрт тӳписемпе сарайсенче выртса ҫӳрекен тахҫанхи кивӗ ӑпӑр-тапӑра тепӗр хут туртса кӑлараҫҫӗ, чӳрече каррисене илеҫҫӗ.

Те, кто оставался, суетливо прятали свои вещи на задворках, — снимали занавески с окон, меняли обстановку, вытаскивая с чердаков и сараев старую, ломаную мебель, стараясь сделать свои жилища как можно более мрачными, неприглядными.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула ҫине бомбӑсем пӑрахмарӗҫ, малалла, шывӑн тепӗр еннелле вӗҫсе кайрӗҫ.

Бомбить город они не стали и улетели дальше, за реку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енче, банка хирӗҫ, апат-ҫимӗҫ магазинӗсенче халӑха ҫӑнӑх параҫҫӗ, унта пысӑках мар черет тӑрать.

Напротив, в продовольственном складе, раздавали населению муку, там толпилась небольшая очередь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сирӗн тата тепӗр юлташ… хӗрача… пулнӑччӗ…

— У вас был еще один товарищ… вернее, подруга…

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ниҫта та каймастӑп эпӗ, начальник юлташ! — терӗ Генка тепӗр хут хыттӑн.

— Я никуда не поеду, товарищ начальник! — твердо повторил Генка.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мирон Дмитриевич ӳсӗрсе илчӗ, хӑйӗн уссине пӗтӗркелесе, тепӗр хут ӳсӗрчӗ.

Мирон Дмитриевич откашлялся, потеребил свои усы, еще раз откашлялся.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шаккани тата тепӗр хут илтӗнчӗ, крыльца чӗриклетрӗ.

Стук повторяется, у двери скрипит крыльцо.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed