Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Тӑшмансен тылне ӑнсӑртран тӑрса юлнӑ хӗрарӑмсемпе ҫитӗннӗ ҫамрӑксен ушкӑнӗсем окопсем чавнӑ ҫӗртен килеҫҫӗ, вӗсем пурте тепӗр еннелле васкаҫҫӗ.

А в противоположную сторону тянулись группы женщин, подростков с оборонительных работ, неожиданно оказавшихся в тылу врага.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав паллакан старик тепӗр кунне каллех Токаревкӑна кӗрсе тухрӗ, Надежда Самойловнӑн упӑшкипе ывӑлне Песковатскинче фашистсем тытни тата вӗсене хулана илсе кайни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Вскоре тот же самый знакомый старичок снова заглянул в Токаревку и сообщил, что мужа Надежды Самойловны фашисты взяли вместе со старшим сыном в Песковатском и увели в город.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах тепӗр темиҫе кунранах ялта: партизансен отрядне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, нумай партизансене нимӗҫсем пуҫӗпех пӗтерсе хунӑ — пӗрисене ҫакса вӗлернӗ, теприсене персе пӑрахнӑ, текен хӑрушӑ хыпар сарӑлнӑ.

Но через несколько дней по деревне поползли тревожные слухи, что партизанский отряд разбит, что многих партизан немцы уничтожили — кого повесили, кого расстреляли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепрехинче вӑл ачасене фронт линийӗн тепӗр енне, хамӑрӑннисем патне, е партизансем патне кайма хатӗрленни ҫинчен пӗлтерчӗ.

В другой раз он сообщил ребятам, что собирается уйти к своим, за линию фронта,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл хулана тепӗр хут пырас-мӗн пулсан, мӗн калӗҫ-ши вӗсем ӑна?

Что скажут ребята, когда он вернется в город?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах староста тӑшмансем майлӑ ӗҫлеме килӗшмерӗ, вӑл тепӗр куннех ялтан тухса тарчӗ.

Но староста на другой же день сбежал, не желая служить врагу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лагере унӑн тепӗр кун ирхине ҫаврӑнса ҫитмеллеччӗ.

Обратно Сашу ждали утром на следующий день.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр темиҫе кунтан Саша Тимофеев панӑ задание пурнӑҫлама Песковатскине тухса кайрӗ.

Через несколько дней, командир поручил Саше побывать в Песковатском.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунхине вӑл, Сашӑпа тӗл пулсан, ӑна ӗнерхи калаҫу ҫинчен аса илтерчӗ.

На следующий день, встретившись с Сашей, он напомнил ему о вчерашнем разговоре.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле, ачасем, памалла-и, ҫук-и? — тепӗр хут ыйтрӗ Саша, унтан вара, куҫне хӗссе илсе, Егора ҫирӗппӗн:

— Еу как, ребята, вернуть ему бидет? — И, прищурившись, повернувшись к Егору, разъяснил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килти пурнӑҫ пирки кӑмӑлсӑр пулни тепӗр чухне чӑн та сисӗнкелетчӗ, анчах вӑл каланӑ сӑмахсене ун чухне никам та шута илмен.

Изредка это прорывалось у него, но тогда никто не обращал на его слова внимания.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра унӑн пуҫне тепӗр шухӑш пырса кӗчӗ: Михеич пек ҫынсем те тӑшмана хирӗҫ паттӑррӑн тӑраҫҫӗ пулсан, унӑн вара, комсомолкӑн, уйрӑмах хӑюллӑ та ҫирӗп пулас пулать.

Но появилась и другая мысль: если уж такие люди, как Михеич, мужественно сопротивляются врагу, то ей, комсомолке, тем более надо быть смелой и твердой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комендатурӑран таврӑнсан, тетӗшӗ ҫаксем ҫинчен йӑлтах йӑмӑкне хаваслансах каласа кӑтартать, хӑмаран ҫапса тунӑ ҫӳхе стенан тепӗр енче Наташа илтме пултарассине аса та илмест пулас…

Вернувшись из комендатуры, брат с радостью рассказывает об этом сестре, не подозревая, что Наташа услышит по ту сторону за тонкой дощатой стеной…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗшӗ хул хушшийӗсене пуснӑ хурсем хӗстернӗ, тепри — курпунне кӑларса, шинельне йӳле янӑскер, ҫурӑмӗ ҫинче михӗ йӑтса пырать; тепӗр иккӗшӗ, автомат ҫакнӑскерсем, ахалех ҫӑмӑллӑн утаҫҫӗ.

Те, кто был без оружия, несли под мышкой битых гусей, один, согнувшись и расстегнув шинель, тащил на спине мешок, а остальные двое шли налегке, с автоматами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫтяпука ҫак кунсенче яла тепӗр хут кӗрсе тухма тата ун чухне пурин ҫинчен те каласа кӑтартма пулса, Саша пахчасем хыҫӗпе хӑйсен килӗ еннелле кайрӗ, унта вӑл ашшӗне тӗл пулма шутларӗ.

Пообещав Илюше, что он на днях снова зайдет в село и тогда подробно поговорит обо всем, Саша огородами направился к своему дому в надежде встретить там отца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Павӑл сарайӗнче пытанса пурӑнать, тепӗр чухне каҫхине кӑна киле кӗркелесе тухать, — пӗлтерчӗ асламӑшӗ.

— Павел в сарае скрывается, только на ночь иногда заглядывает домой, — жаловалась она.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав самантрах тепӗр граната кӗрслетсе ҫурӑлчӗ, унтан виҫҫӗмӗшӗ…

Сразу же раздался второй взрыв, слабо озаривший желтым светом полотно, третий…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем нимӗн те чӗнмерӗҫ, ун ҫине куҫ айӗн пӑхса юлчӗҫ, вара тӳрех тепӗр урамалла пӑрӑнчӗҫ.

Ребята промолчали, посмотрели на него из-под глаз и сразу же свернули на другую улицу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансен тепӗр ушкӑнӗ те — Митюшкин, Алеша тата Машенька — каярахпа разведкӑна тухса кайрӗ.

Другая группа партизан — Митюшкин, Алеша и Машенька — позднее отправилась в разведку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр темиҫе кунран, Костров, Клевцов, Ильин тата Саша, Мышбор ялӗ патӗнче засадӑра ларнӑ чухне, мина хунӑ ҫул тӑрӑх тӑшмансен транспорт колонни пынине асӑрхарӗҫ.

Несколько дней спустя Костров, Клевцов, Ильин и Саша, находясь в засаде у селения Мышбор, увидели на заминированной дороге транспортную колонну врага.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed