Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хальхинче те пӗрле вӗренекен юлташӗсем кӑмӑллӑ юлнӑ, каҫхине вара ним кулянмасӑрах ҫывӑрма выртнӑ.И теперь одноклассники ложились спать очень довольные, что все выяснили.
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Кӗҫӗннисем вунӑ сехетре, аслӑраххисем пӗр сехет каярах ҫывӑрма выртаҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫывӑрма выртас умӗн кашни воспитанник хӑйӗн кӑвак фланельрен ҫӗленӗ ҫӗкленсе тӑракан ҫухаваллӑ, сукна пакунлӑ кӗпине тата хура брюкине койка ҫумӗнчи пукан ҫине майласа хурать.
Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
«Коршунри» мичмана илӗртнӗ пек, сана та вӗҫсӗр тинӗс чӗнет-и е Макаровӑн чапӗ канлӗ ҫывӑрма памасть? — хаваслӑн ыйтать ывӑлӗнчен Николай Александрович.
Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Ҫывӑрма вӑхӑт ҫитнӗ пирки ун чух тӗплӗнрех ыйтса пӗлеймерӗм.— Но я не мог узнать тогда у тебя подробней, пора было ложиться спать.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Алеша, ҫывӑрма вӑхӑт, — шӑппӑн асӑрхаттарчӗ ачана амӑшӗ.— Алеша, пора идти спать, — негромко напоминает мать мальчику.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Даша инке вара ҫывӑрма та вӑхӑт ҫитрӗ терӗ, анчах эпир унпа килӗшмесӗр Песчинкӑра уҫӑлса ҫӳреме тухса кайрӑмӑр.Потом тётя Даша объявила, что пора спать, но мы не согласились и пошли гулять на Песчинку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл аллисем ҫине тинкерсе пӑхрӗ, одеял айӗнче урисене хускатса илчӗ — ӗлӗкхи пекех, ӗнер ҫывӑрма выртичченхи пекех.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫывӑрма выртас умӗн Павлик хӑйӗн шӑвӑҫ банкине тытса, унта темӗн те пӗр янӑ япаласене шанкӑртаттарчӗ.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗрре, ҫывӑрма выртнӑ чухне, Петя столовӑйран ашшӗпе аппӑшӗ калаҫнине илтет.Однажды, ложась спать, Петя услышал из столовой голоса папы и тети.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кучченеҫсӗр ҫывӑрма кайма уншӑн килӗшӳллӗ пулман.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пирӗн ялтан килнӗ юлхав ача мӗн чухлӗ ҫывӑрма пултарнине курас килчӗ.Хотели посмотреть, до каких пор ты будешь валяться, деревенский лентюга.
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Паллах, Гаврик аслашшӗпе пӗчӗк пӳртре те ҫывӑрма пултарнӑ.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унсӑр пуҫне вӑл ниепле те ҫывӑрма пултарайман.
X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ытла нумай каларӑм пуль ҫав, кӑштах аташса, хӑшне-пӗрне темиҫе хут та каларӑм пулӗ, мӗншӗн тесен вӑл ман ҫамка ҫине темле сивӗ япала хурать те хистесех ҫывӑрма сӗнет.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Катя пулман пулсан эпӗ Ромашова хӑваласах янӑ пулӑттӑм, мӗншӗн тесен ҫывӑрма юрамастчӗ манӑн, ҫавна сисеттӗм эпӗ, анчах мӗншӗн иккенне пӗлместӗмччӗ-ха.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чӑн ӗнтӗ, ҫывӑрма сахал тивет: «кукамай» кутруҫӑн, каҫсерен ҫеҫ мар, кӑнтӑрла та киле-киле тухать.
22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Ҫывӑрма терӗ.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫывӑрма каҫ пулнӑ пулманах выртрӑмӑр.
17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тревогӑна хӑнӑхнӑ Анастасня Илларирновна, кун каҫиччен чылай ӗшеннӗскер, ҫывӑрма кайрӗ.Уже привыкшая к тревогам, уставшая за день от хлопот, Анастасия Илларионовна пошла спать.
11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950