Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) more information about the word form can be found here.
— Ӑ-хӑм-м, — килӗшрӗ поляк.

— Угу-м, — согласился поляк.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Астахов кил хуҫипе калаҫса пӑхрӗ те, лешӗ йӳнӗ хакпах утсем валли клевер ҫултарма килӗшрӗ.

Астахов переговорил с хозяином, и тот, за небольшую плату, разрешил скосить лошадям клевера.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫил тухасса, — килӗшрӗ Иванков.

— К ветру, — согласился Иванков.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Вӑл апли апла, — килӗшрӗ Степан, аялтан ҫӳлелле Григорий пичӗ ҫине пӑхса.

— Это-то так, — согласился Степан, снизу вверх глядя Григорию в лицо.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сасӑпа вулама тытӑнчӗҫ — килӗшрӗ.

Стали читать вслух — понравилось.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Апла, апла… — килӗшрӗ слесарь.

— Так, так… — соглашался слесарь.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Юрӗ, — пӑшӑлтатса килӗшрӗ хӗр.

— Хорошо, — шепотом согласилась она.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вара Пантелей Прокофьевич килӗшрӗ те, хӑй ӑшӗнче Гришкӑна та, Ильиничнӑна та, тата пӗтӗм ҫут тӗнчене те ылханса тӑкса, хӗр ҫураҫма кайрӗ.

Пантелей Прокофьевич согласился и поехал, кляня в душе и Гришку, и Ильиничну, и весь белый свет.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иван Федоровича кун пек чуптуни килӗшрӗ, мӗншӗн тесен палламан ҫыннӑн сарлака питҫӑмартийӗсем ҫемҫе минтерсем пекех туйӑнчӗҫ.

Ивану Федоровичу очень понравилось это лобызание, потому что губы его приняли большие щеки незнакомца за мягкие подушки.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Чӑнах, ҫавӑн пек уҫҫӑн калаҫни мана пите килӗшрӗ!

Право, мне очень нравится это простодушие!

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Асатте турткаланса тӑчӗ-тӑчӗ те, юлашкинчен килӗшрӗ вара, картла выляма ларчӗ.

Дед отпираться, отпираться, наконец сел.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫапла ҫивӗччӗн юптарса калани винокура хӑйне те самаях килӗшрӗ, ҫавӑнпа вӑл, ыттисем ырласса кӗтмесӗрех, хӑйне хӑй ырласа ӗнтӗ, хӑрӑлтатса кулса илчӗ.

Такая острота показалась не совсем глупою винокуру, и он тот же час решился, не дожидаясь одобрения других, наградить себя хриплым смехом.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Юрӗ, ларӑр, — килӗшрӗ Сталин.

— Ладно, сидите, — согласился Сталин.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Чарӑнчӗҫ, сволочьсем! — килӗшрӗ Тихон Кудеяров, вӑл та тӳпине ҫунтарса шӑтарнӑ ҫӗлӗкне хыврӗ те хаваслӑн ҫӗре ҫапрӗ.

— Остановились, сволочи! — согласился Тихон Кудеяров, он тоже снял шапку с прожженой верхушкой и весело ударил о землю.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла, ӗҫ ҫавӑнталла туртӑннӑ пек, — килӗшрӗ Умрихин.

— Да, вроде к этому клонится дело, — согласился Умрихин.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Тӗрӗс, ку та пулма пултарать, — килӗшрӗ Воронин.

— Верно, и это возможно, — согласился Воронин.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шошина тарӑхнипе, ӑна мӗнле айӑпламаллине пӗлменнипе, Бояркин, ҫынсем ӑна чул пекех ҫӗре Шошина пӗччен шӑтӑк алттарса, Лозневоя пытарттарма сӗннипе кӑмӑлласах килӗшрӗ.

Злясь на Шошина, не зная, как наказать его, Бояркин охотно принял совет заставить его одного выдолбить в окаменелой от стужи земле могилу и зарыть Лозневого.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑрманти пӳртре пирвайхи хут чарӑнса канни те килӗшрӗ Марийкӑна.

Понравился Марийке и первый привал в лесной избушке.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Паян Марийкӑна пурте килӗшрӗ.

Марийке все нравилось сегодня.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Куна тума пулать, — мӑнаҫлӑн та кӑмӑллӑн килӗшрӗ Шошин, хӑйӗн йывӑр ӗҫӗнче ҫитӗнӳ тунине туйнипе хӗпӗртесе.

— Это можно, — с достоинством и благосклонно согласился Шошин, внутренне сгорая от радостного ощущения большого успеха в своей трудной миссии.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed