Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк the word is in our database.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) more information about the word form can be found here.
Разведчиксем тӗрткелешсе, кулса тата пӗр-пӗрне пӳле-пӳле, Казакова темиҫе минут хушшинчех халӗ хӑйсем кӗрӗк арки йӑваласа ҫӳрени ҫинчен каласа пачӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем виҫӗ кун каярах йывӑр «чӗлхене» тупса килнӗ те, «хуҫа» вӗсене темиҫе кун канма ирӗк панӑ.

За несколько минут они, толкаясь, смеясь и перебивая друг друга, успели рассказать Казакову, что они сейчас «кантуются», то-есть бьют баклуши, потому что три дня назад достали трудного языка и «хозяин» дал им отдых на несколько дней.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн тӗн уявӗсене паллӑ тумаҫҫӗ, хӑна-вӗрлене кайсан та мӑсӑльман тӗнӗ ирӗк паман апат-ҫимӗҫе вуҫех те тутанмаҫҫӗ.

Наши религиозные праздники не отмечают, даже в гостях не прикасаются к продуктам, не разрешенным мусульманской религией.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Ӑна киле чупса кӗрсе тухма ирӗк пачӗҫ.

Ему разрешили забежать домой.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Хама хӗнеме ирӗк памастӑп!

«Бить я себя не позволю!

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Нимӗҫсен командованийӗ ирӗк панипе Старчаков господин хӑйӗн комиссионный магазинне хупать.

«С разрешения немецкого командования господин Старчаков ликвидирует свой комиссионный магазин.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вырӑнти хаҫатра пӗлтерӳ тухрӗ: «Нимӗҫсен командованийӗ ирӗк панипе Старчаков господин комиссионный магазин уҫать».

В местной газете появилось объявление: «С разрешения немецкого командования господин Старчаков открывает комиссионный магазин».

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хама та ирӗк памастӑп.

И себе не позволю.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Сана та ирӗк памастӑп.

 — И тебе не позволю.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑмӑшсем хушшине кӗрсе ларатӑн та — унта вара хӑвӑн ирӗк: кӑвакалсем те, хурсем те, хир сыснисем те тӑп-туллиех…

Заберешься бывало в камыши, в плавни — тут тебе такое раздолье: и утки, и гуси, даже кабаны встречаются…

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан ӑна часах хӑй тӗллӗн вӗҫме ирӗк пачӗҫ, вӑл Белов летчикпа пӗрле ӗҫлеме пуҫларӗ.

Но вскоре она была допущена к самостоятельным полётам и начала работать с лётчиком Беловым.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Каҫхи тӗттӗме хӑвӑрах кӑнтӑрлахи пек ҫутататӑр пулсан, сире, тен, кӑнтӑрла та вӗҫме ирӗк памалла пулать пулӗ.

— Придётся, видно, разрешить вам летать днём, раз вы уж сами из ночи день делаете.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ворошилов юлташ, — терӗм эпӗ, — мана хам шантарса каланӑ сӑмахсене пурнӑҫлама ирӗк парсамӑрччӗ.

— Разрешите мне, товарищ Ворошилов, — сказал я, — сдержать своё слово.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Майӑн 4-мӗшӗнче каҫхине пирӗн ӗҫсем кӑштах аванланчӗҫ: синоптик сӑнавлӑ вӗҫеве тухса кайма ирӗк пачӗ.

К вечеру 4 мая наши дела немного улучшились: синоптик разрешил пойти в разведывательный полёт.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗлӗнмелле, упасем кунта хуҫаланман иккен, вӗсем ҫурта пӑрпа тулса ларма ирӗк панӑ.

Странно, что медведи не похозяйничали здесь и дали добру зарастать льдом.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Апла тума ирӗк памастпӑр эпир сире, — ҫирӗппӗн чарчӗ мана Валериан Владимирович.

— Этого мы вам не разрешаем, — твердо остановил меня Валериан Владимирович.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Телейӗме пула, мана ҫынсене хӑтармалли экспедицине хутшӑнма ирӗк панӑ.

К моему великому счастью, участие в спасательной экспедиции мне было разрешено.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана халь-халь вӗҫне ҫитереймен маршрут тӑрӑх вӗҫме ирӗк паратчӗҫ пулӗ, анчах ҫав вӑхӑтра пӗтӗм ҫӗршыва хуйха янӑ пысӑк инкек сиксе тухрӗ: Чукотски тинӗсре пӑрсем «Челюскин» ятлӑ пӑрахута хӗссе лартса ҫӗмӗрсе пӑрахнӑ.

Мне уже было разрешили возобновить прерванный маршрут, но тут случилось событие, всколыхнувшее всю страну: во льдах Чукотского моря раздавило пароход «Челюскин».

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ нимӗнле ирӗк те паман.

— Никакого разрешения я не давал.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир ирӗк панипе вӗҫрӗм.

По вашему разрешению.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирӗк парсан — пӗр тытӑнса тӑмасӑрах каятӑп.

Если разрешит — полечу с удовольствием.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed