Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Мария Ильинична хаклӑ йӗркесене тепӗр хут вуласа тухрӗ те камерӑри пӗчӗк сӗтел ҫине — илемсӗр ҫапса лартнӑ, вӑхӑт нумай иртнине хуралса кайнӑ виҫӗ хӑма ҫине — шухӑшлӑн пӑхса ларать.

Мария Ильинична перечитала еще раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в камере — грубо сколоченные три доски, почерневшие от времени.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тата тепӗр татӑк ҫурса илчӗ.

Оторвала еще одну полоску.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— «Питӗ кирлӗ» тенине пӗлтерекен паллӑ, — терӗ Мария Александровна, страницӑсене уҫса, — тепӗр палли ку кӗнекене Надьӑна памаллине пӗлтерет.

— Есть условный знак, означающий «весьма важно», — сказала Мария Александровна, листая страницы, — и второй знак, что книгу надо передать Наде.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Темиҫе ҫуллӑх ссылка! — Надьӑн сӑмахне тепӗр хут каларӗ Мария Александровна.

— Несколько лет ссылки! — повторила Мария Александровна.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— «Минимус»! — тепӗр хут каларӗ Владимир Ильич куларах.

— «Минимус»! — с иронией повторил Владимир Ильич.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗнекесемпе рояль вӗсенчен ниҫта та юлман, мӗн ӗмӗрӗпех хӑйсемпе пӗрлех пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳренӗ.

Книги и рояль всегда путешествовали с ними в их долголетней скитальческой жизни.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Килте Мария Александровна Помяловский кӗнекине тепӗр хут пӑхса тухрӗ.

Дома Мария Александровна еще раз просмотрела книгу Помяловского.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

2011 ҫулта ҫӗршыв кубокне ҫӗнсе илчӗ, 2012 ҫулта тепӗр наградӑпа савӑнтарчӗ.

В 2011 году она завоевала Кубок страны, в 2012 году удостоилась еще одной награды.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Эрешмен картин пӗр вӗҫне сӗтел ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ, тепӗр иккӗшне пилеш ҫумне.

Один конец паутины прикреплен к столу, два других — к рябине.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑнланать Аня — пурнӑҫри пулӑмсене пӗлессишӗн хыпса ҫунакан шӑллӗ ку тӗлӗшпе тата тепӗр пусӑм ҫӳлелле хӑпарнӑ ӗнтӗ.

И Аня понимает: преодолена еще какая-то ступенька в его жадном стремлении познать явления жизни.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Акӑ эпир Ҫӗрпе пӗрле Хӗвел тавра тепӗр хут ҫаврӑнатпӑр, — терӗ вӑл, шухӑша кайса, — айвансем, тепӗр хут ҫаврӑнма тытӑнни пире телей илсе килессе кӗтетпӗр.

— Вот мы вместе с Землей завершаем очередной путь вокруг Солнца, — сказала она задумчиво, — и, глупые, надеемся, что следующий круг принесет нам счастье.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пирӗн ҫурт чӳречисене ҫӗмӗрни те, пӗлӗш пулнӑ ҫынсем пире курсанах урамӑн тепӗр енне каҫа-каҫа кайни те ҫитӗ.

Хватит и того, что бьют стекла в нашем доме, что все бывшие приятели переходят на другую сторону улицы при встрече.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Май ҫуккине кӑтартса пачӗ! — тет вӑл тепӗр хут хӑйне амӑшӗ умӗнче хӳтӗлес тенӗн.

— Невозможно! — повторяет он, как бы оправдывая себя перед ней.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аса илтеретпӗр, паян тепӗр паллӑ политика деятелӗпе — Валентин Шурчановпа — сывпуллашнӑ.

Напомним, что сегодня прошло прощание с другим видным политическим деятелем — с Валентином Шурчановым.

Лев Патнелеймонович Кураков пурнӑҫран уйрӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27357.html

Тепӗр темиҫе минутран каварҫӑсем юхӑма май анаталла, вӑрман урлӑ Кванза еннелле ҫул тытрӗҫ.

Через несколько минут сообщники уже шли вниз по течению ручья, направляясь через лес к Кванзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Аван-ха, мур илесшӗ, — терӗ савӑнӑҫлӑн Гаррис, — тыткӑнри ҫынсене сутма уйрӑмах ҫак ҫыран хӗрринче кунран кунах йывӑрланса пырать пулин те, ӗҫсем пит Португали влаҫӗ — пӗр енчен, акӑлчансен крейсерӗсем тепӗр енчен, пур майсемпе те чурасене турттарса каяссине пӳлеҫҫӗ.

— О да, тысяча чертей, — воскликнул Гаррис, — хотя с каждым днем торговать невольниками становится все труднее, особенно на этом побережье, португальские власти, с одной стороны, и английские крейсера — с другой всячески препятствуют вывозу рабов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр ҫавӑн пекех ырӑ аван каҫ темиҫӗ компас пӑсӑлчӗ, вара «Пилигрим» вӑйлӑ тӑвӑл вӑхӑтӗнче тӗрӗс ҫултан пӑрӑнчӗ.

А в другую не менее прекрасную ночь почему-то испортился компас, и «Пилигрим», подхваченный сильной бурей, сбился с курса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр темиҫе кунтан «Пилигрим» Ҫӗнӗ Зеландирен кайрӗ.

Спустя несколько дней «Пилигрим» ушел от берегов Новой Зеландии…

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапах та вӗсем тепӗр ҫӗр миля шалалла кӗнине ытларах кӑмӑлланӑ пулӑттӑм эпӗ.

 — И все же я предпочел бы, чтобы они забрались еще на сотню миль дальше в глубь страны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр тесен, халь те вӗҫертмӗпӗр-ха эпир вӗсене.

Впрочем, мы и так постараемся их не упустить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed