Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Тепӗр ҫавра тӗлӗрсе илес тесе, темле те муталанса шӑхрӗ вӑл — ӳпне те выртрӗ, месерле те, хӑяккӑн та — ҫук, кӑтӑшӗ пурпӗр яхӑнне те ҫулӑхмарӗ ӑна.

Чего только ни делает он, проснувшись под утро, чтобы снова з аснуть: и подушку взобьет, чтоб помягче была, и с боку на бок перевернется, умащиваясь поудобнее, и считать про сёбя примется — нет, ничего не помогает, как ветром сдует сон, и наваливаются на Матвея тяжелые думы, как полночная тьма за окном на спящее село.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эсир ссылкӑри Мария Ульянова-и? — тепӗр хут тӗрӗслет самаях иккӗленекен пристав.

— Вы ссыльная Мария Ульянова? — уточняет озадаченный пристав.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кашни йӗкӗт патӗнчех икшер хӗрарӑм: пӗр енчен хӗр, тепӗр енчен амӑшӗ.

На скамейках чинно сидят парни, возле каждого две женщины: с одной стороны девушка, с другой — мать.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Акӑ халӗ унӑн тепӗр ывӑлӗ куна миллионшар ҫын аллипе тумалли ӗҫ тесе шутлать, ҫакна ыттисене ӗнентерет.

А вот другой ее сын убежден и убеждает, что это дело рук миллионов.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Паян акӑ, чӗрӗк ӗмӗре яхӑнах иртнӗ хыҫҫӑн тепӗр ывӑлӗн — Володьӑн сӑмахне ҫав тери итлес килчӗ унӑн.

И вот сегодня, спустя почти четверть века, не устояла она против желания послушать своего другого сына — Владимира.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кунсӑр пуҫне, тепӗр каҫару ыйтатӑп, курьер мана алҫырӑвӗ пичетлеме хатӗрленӗскер терӗ те эпӗ ӑна, ирӗк илмесӗрех, вуласа тухма хӑйрӑм.

И еще, прошу прощения, поскольку курьер сказал мне, что рукопись предназначена для публикации, я позволил себе прочитать ее без разрешения.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ сана чипер ҫын тесе, эсӗ авӑ мӗнлескер, — сурчӗ карчӑк Левицкий еннелле, вара мӑкӑртата-мӑкӑртата тепӗр сак ҫине куҫса ларчӗ.

— А я-то думала, что ты настоящий человек, а ты вон кто! — плюнула бабка в сторону Левицкого и пересела на другую скамейку, продолжая ворчать.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тата тепӗр курка, — амӑшне тыттарчӗ вӑл куркине.

— Еще стаканчик, — протянул он стакан матери.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ кунтан тепӗр станцине ҫитиччен ҫуран каятӑп та, унта поезд кӗтсе илетӗп.

Я пойду отсюда пешком до следующей станции и там дождусь поезда.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Питӗртен поезд халь кӑна иртсе кайнӑ, апла вӑл каялла тепӗр сехетрен пулать.

— Поезд из Питера только что прошел, значит, обратно будет через час.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кашни ирех Мария Александровна тӑватӑ пӗчӗк ҫыхӑ илет те, конка ҫине ларса, Киевӑн тепӗр вӗҫне, Лукьянов тӗрмине, каять.

Каждое утро, захватив с собой четыре узелка, ехала Мария Александровна на конке в другой конец Киева, в лукьяновскую тюрьму.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Асапланса пӗтнӗскер, юлашкинчен вӑл хӗрӗ ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ те аллипе ӑшшӑн сулларӗ.

Вконец измучившись, она взглянула на дочь еще раз, приветливо помахала ей рукой.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр енче — хупнисем, тепӗр енче — курма пынӑ тӑвансен ушкӑнӗ.

С одной стороны — заключенные, с другой — толпа родственников.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна платйин тарӑн кӗсйинчен тепӗр ҫуррине кӑларчӗ.

Мария Александровна вынула из глубокого кармана платья вторую половинку.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тепӗр тесен, ҫитӗ пире кам мӗн чухлӗ пӗлнине виҫсе ларма.

Впрочем, хватит нам выяснять отношения.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Инҫе те мар тепӗр кӑвайт ялкӑшса кайрӗ те, ҫулӑм тӗлӗнче арҫын ачасен кӗлеткисем курӑнчӗҫ.

Неподалеку вспыхнул и взметнулся высоко в небо другой костер, и на фоне пламени возникли мальчишеские фигуры.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фридка чупса пырса шыва сикет — Владимир Ильич, чӑмса, тепӗр енчи ҫырана хӑйӑр ҫине тухнӑ та алӑхтатса кулать.

Фридка с размаху кидается в реку, а Владимир Ильич вынырнул на противоположном берегу, выбрался на песок и звонко смеется.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кунта тепӗр тӗрӗслӳ кӗтнӗ-мӗн.

Здесь ждало новое испытание.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вунӑ кунран чӗнсе илчӗҫ те хытӑ асӑрхаттарчӗҫ: манӑн Петербурга тата тепӗр утмӑл хулана кӗмелле мар, Псковран ниҫта та тухса ҫӳреме юрамасть.

— Через десять дней меня вызвали и строго предупредили о том, что в Петербург и еще в другие шестьдесят городов мне въезд запрещен и чтобы из Пскова я никуда не отлучался.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кӳр-ха, эпӗ сана тепӗр хут чуптӑвам, — тет вӑл, шӑллӗне ыталаса.

 — Дай-ка я тебя еще раз поцелую, — обнимает она брата.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed