Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Приказчик ҫӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ те вӑйлӑ ҫын пулнӑ, анчах ҫакӑ Валерие чарса тӑман, — вӑл, чышкисене чӑмӑртаса, пӗчӗк хӗрачана кӳрентерекен ҫын ҫине сиксе ӳкнӗ.

Приказчик был высокого роста, плечистый, здоровый, но это не остановило Валерия, — он набросился на обидчика с кулаками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ пассажирсем кӑшкӑрашнӑ, капитан пӑрахута чарма, шыв ҫине кимӗ антарма хушнӑ.

Испуганные пассажиры кричали, капитан давал приказ остановить пароход и спустить лодку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Павел Григорьевич ҫав тери хытӑ куляннӑ, вӑл ним тума аптраса ӳкнӗ.

Павел Григорьевич сильно затосковал и совсем растерялся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑраса ӳкнӗ папуассем мӑйракаллӑ выльӑхсенчен пӑрӑнчӗҫ.

Испуганные папуасы отворачивались от рогатых животных.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑйӑрлӑ ҫыран ҫине мӗлкесем — чӑнкӑ тусемпе тӗпсӗр ҫырмасем ҫийӗн ҫакӑнса тӑракан йывӑҫсен мӗлкисем ӳкнӗ.

На отмелях еще лежит лиловая тень, тень от нависших сверху камней, от свесившегося в пропасть дерева.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗнпур вӑйпа, ҫула пӑхмасӑр, ӳкнӗ йывӑҫсем урлӑ каҫса, чулсем урлӑ сиксе, тӳрех ҫыран хӗррине, тинӗс патне чупмалла.

Бежать со всех ног, не разбирая дороги, прыгая через камни, перескакивая через поваленные деревья, прямо на берег, прямо к морю.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй тутине чаплаттарса шӑмӑ кӑшларӗ тата ӗнер унӑн мӗнле ҫуннине, сехӗрленсе ӳкнӗ сысна ҫулӑм ӑшӗнче ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр чупнине, Маклай хӑйӗн туйине — табунӗ хулпуҫҫи ҫумне мӗнле тытнине, табу ӑшӗнчен ҫулӑм мӗнле сирпӗнсе тухнине, сысна, аҫа ҫапнӑ пекех, ҫӗре тӳннине каласа пачӗ.

Туй, причмокивая, обсасывал кости и рассказывал без устали, как горел вчера унан, как металась в огне испуганная свинья, как Маклай приложил к плечу свою палку — табу, как из табу выпрыгнул огонь и свинья упала, будто в нее попала молния.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗпӗртесе ӳкнӗ хӗр тӑрмаланнӑ ҫӳҫне шӑлса якатрӗ те тантӑшӗсемпе тата каччипе пӗрле, хуллен кӑна утса, хӑйӗн ҫӗнӗ хӳшшине кӗчӗ.

Обрадованная невеста пригладила растрепанные косички и вместе с подружками и женихом медленно вошла в свою новую хижину.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн сӑрласа пӗтернӗ ҫураҫнӑ хӗре те, парнесен купине те, пӑшӑрханса ӳкнӗ тантӑшӗсене те альбом ҫине ӳкерсе илесси килет.

Ему очень хотелось зарисовать в свой альбом и размалеванную невесту, и гору подарков, и озабоченных подружек.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл сехӗрленсе ӳкнӗ.

Он испуган.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗри ҫӗр ҫине кӑштах мӗлке ӳкнӗ.

На горячей земле лежала легкая, прозрачная тень.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара, пуҫне кулӑшла тайса, урайне ӳкнӗ пӑтасене пуҫтарчӗ.

И, насмешливо поклонившись, он поднял с полу упавшие гвозди.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шывран тухса ӳкнӗ пулӑ пек йывӑррӑн сывлать вӑл.

Рот, открывшийся, как у рыбы, дышал тяжело.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Заряд ещӗкӗ ҫине ӳкнӗ бомба сирпӗнсе кайнӑ пек аҫа ҫапрӗ.

Гром взорвался, как бомба, попавшая в зарядный ящик, и посыпался на железную крышу.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Нимӗн те пулман-ха, эсӗ хӑраса та ӳкнӗ.

Еще ничего не было, а ты уже так себя распускаешь.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫынсем ахаль кӑна хӑраса ӳкнӗ пулӗ.

Наверное-таки, люди даром подняли панику.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑтарӑр! — тенӗ вӑл, унтан вара такамӑн кукуруза тиенӗ лавӗ ҫине ӳпне пулса ӳкнӗ.

Ратуйте! — и повалилась грудью на чей-то воз, заставленный мешками и кукурузой.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Огонь! — тесе кӑшкӑрнӑ та капитан, ҫавӑнтах пуҫӗнчен пуля лекнипе кайса ӳкнӗ.

Огонь! крикнул капитан — и тут же свалился с простреленной головой.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Самсонов ҫӗрелле ӳкнӗ.

Вольноопределяющийся упал.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Уҫа хирте выртакан салтаксем хӑраса ӳкнӗ.

Цепи, лежавшие на открытом месте без прикрытия, пришли в смятение.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed