Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Агентсем ҫурта ҫавӑрса илнӗ пулин те, тен, ҫӑлӑнса тухма мӗнле те пулсан мӑй килмӗ-ши?

Может быть, и удастся еще разойтись, хотя дом уже фактически оцеплен агентами.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурт-йӗрсӗр ҫапкаланса ҫӳрекене, ҫаппа-ҫарамассем, укҫасӑр, нимсӗр-мӗнсӗр ҫынсен темле ушкӑнӗ… вӑрҫа тухма чӗнет…

Какая-то кучка бездомных людей, голодранцев, без денег, без ничего… бросает вызов… —

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Дивизисене вӑл малти позицисенчен питӗ вӑрттӑн тухма, унтан вара приказра кӑтартнӑ района пырса пӗрлешме хушрӗ.

Дивизиям он предписывал тайно сняться с передовых позиций и сосредоточиться в районах, указанных в приказе.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Генерал-полковник нимӗн те чӗнмерӗ: хирӗҫлени тата тӳрре тухма хӑтланни пӗтӗм ӗҫе пӑсса хума пултарать.

А генерал-полковник молчал: возражать и оправдываться бессмысленно — могло быть хуже.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫак приказание пурнӑҫлама чупса кайрӗ; вӑл пӗр-ик пӳрте ҫеҫ кӗрсе тухма ӗлкӗрчӗ, ялӑн тепӗр вӗҫӗнче темскер хӑрушшӑн янӑраса кайрӗ: самолётсем ял ҫине бомбӑсем пӑрахма пуҫларӗҫ.

Ленька побежал выполнять приказание; но едва побывал он в двух избах, как на другом конце деревни раздались тяжелые взрывы: самолеты бомбили деревню.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Каҫчен тухма юрамасть — кураҫҫӗ.

— Дотемна не сбежишь: увидят.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Отряд ҫак ялтан инҫе те мар канма чарӑннӑ, ҫавӑнпа та вӑл кунта хӑнана кӗрсе тухма шутланӑ.

Отряд остановился неподалеку на отдых, вот и решил он завернуть в гости.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Колхозниксене ӗҫе тухма чӗнеҫҫӗ.

Сзывали колхозников на работу.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Утатпӑр-утатпӑр, вӗҫне тухма ҫук.

Все идем и идем.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗтмен ҫӗртен инкек мӗн сиксе ан тухтӑр тесе, командир малалла разведка яма хушрӗ: пӗлме ҫук, карательсем сиксе тухма пултараҫҫӗ.

Но на всякий случай командир приказал выслать вперед разведку: неровен час, могут наскочить каратели.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Урасене шӑйӑрттартӑмӑр, — тӳрре тухма хӑтланчӗ вӗсенчен пӗри.

— Ноги сбили, — попробовал оправдаться один из отставших.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑш чухне тата халиччен никам пырса кӗмен чӑтлӑхсене пыра-пыра кӗчӗҫ, тепӗр чухне ҫав чӑтлӑхсенчен каялла тухма та май ҫук пек туйӑнчӗ.

Иной раз забирались в такие дебри, что, казалось, невозможно и выбраться.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ машина, ҫынсем тиенӗскерсем, пӗр сехет малтан тухса кайнӑ, лашасемпе каймалли обоз та ҫула тухма хатӗр ӗнтӗ.

Две машины с людьми вышли с час назад, готов был тронуться и конный обоз.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫула май вӑл, ялта кам мӗн хӑтланнине тата пахчана пытарнӑ япаласем пуррипе ҫуккине пӗлес тесе, ытти хӗрарӑмсемпе пӗрле яла кӗрсе тухма шухӑшларӗ.

Она хотела еще завернуть в деревню, чтобы вместе с соседками поглядеть, что там делается, узнать, целы ли вещи, спрятанные на огородах.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Шел, час-час кӗрсе тухма ҫук кунта, — кулянчӗ Толька: — чавса уҫма хӗн.

— Жалко, что нельзя в него часто лазить, — пожалел Толька: — трудно откапывать.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем малтан, сылтӑм еннерех пӑрӑнса, пӗр пӗчӗкҫӗ ҫырма тӑрӑх пыма, унтан вара юханшыв патне тухма шут тытрӗҫ.

Ребята на всякий случай решили взять правее и руслом сухого ручья выйти на речку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вася амӑшӗ витрисене лартатчӗ те: «Атя, ачам, атя, таврӑнар киле, ывӑлӑм» — тесе Васяна шывран тухма чӗнетчӗ.

А Феклиста поставит корыто наземь и станет его кликать: «Вернись, мол, вернись, мой светик! ох, вернись, соколик!»

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпир ҫав самантрах тапранса тухма хатӗрччӗ; анчах вӑл малтан хӑйӗн шыв айӗнчи кӗсйинчен кантӑра туртса кӑларса вӗлернӗ кӑвакалсене урисенчен ҫыхрӗ те, кантӑран икӗ вӗҫне те шӑлӗпе ҫыртса, малтан утса кайрӗ; ун хыҫҫӑн Владимир, Владимир хыҫҫӑн эпӗ йӗркеленсе тӑтӑмӑр.

Мы хотели было тотчас же отправиться; но он сперва достал под водой из кармана веревку, привязал убитых уток за лапки, взял оба конца в зубы и побрел вперед; Владимир за ним, я за Владимиром.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Вилнӗ Татьяна Васильевна — ҫӳлти патшалӑха лектӗрех вӑл! — никама авланма е качча тухма ирӗк памастчӗ.

Татьяна Васильевна покойница — царство ей небесное! — никому не позволяла жениться.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Вӑл тӳлесе ирӗке тухма та хатӗр, ун ҫинчен хӑйӗн шухӑшне улпута та каласа пӑхнӑ, анчах лешӗ нимӗнле татӑклӑ сӑмах та каламасть.

Она бы и откупиться готова, и барину говорила, да он никакого решения не объявляет.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed