Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унта кӗрешӳ юррисем те пур, тарӑхса макӑрни те, савӑнтаракан кӗлӗсем те пур, ҫавсем йӑлтах Огняновӑн пӑшӑрханнӑ чунне кӑшт лӑпланма пулӑшрӗҫ.Эти песни борьбы, эти вопли отчаяния и восторженные молитвы вызывали отклик в его смятенной душе.
XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫакӑн пек йӗркесӗрлӗх туса хунӑшӑн пуринчен ытла Ровоама хаджи тарӑхса кайрӗ.Болыше всех возмущалась этим недостойным подозрением Хаджи Ровоама.
XXVI. Чӗнмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Халиччен ӑна айванла тӗшмӗш танатипе ҫыхӑнтарнӑ, унӑн ирӗке тухас тенӗ туртӑмне касмӑкланӑ, арҫынсен выльӑхла иртӗхес кӑмӑлӗпе те пусмӑрӗпе тарӑхса, вӑл сывлӑш ҫавӑрайми пулса ҫитнӗ.
XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Стефчов ҫавӑнтах Огняновпа Соколова тарӑхса пӑхса илчӗ.Подняв глаза, Стефчов раздраженно посмотрел на Огнянова и Соколова.
XIX. Ламри сӑмах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Халӑх тарӑхса кайрӗ.
XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Иван Селямсӑз ав, сӑмсине шӑнкарма та куҫне шӑлма тутӑрне кӗсйине чикменскер, ун еннелле тарӑхса пӑхса илчӗ.Иван Селямсыз, то и дело шмыгавший носом, сдерживая слезы, бросил на него свирепый взгляд.
XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Граф тухса кайма та ӗлкӗреймен-ха, ҫав таврари пуҫлӑх акӑ граф арӑмӗ патне пырать те хӑйпе пурӑнма килӗшме сӗнет, графиня ӑна тарӑхса хуса ярать.
XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Стефчовӑн пӗтӗм халӑх умӗнче ят янине чӑтма пултарайман Ровоама хаджи, учительницӑпа Огнянова тарӑхса ҫилленсе, тем кӑшкӑрашса каларӗ.
XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
— Намӑссӑр! — терӗ вӑл, чунтан тарӑхса, хӑй кӑштах йӗрсе яратчӗ, чӑлана кӗрсе пытанчӗ.— Как не стыдно! — пролепетала она сдавленным голосом и, чуть не плача, скрылась в чулане.
X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ровоама вӗҫӗ-хӗррисӗр тарӑхса кайрӗ!
X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Хӑйӗн туйӑмне пытарайманнине пула ӑш-чикӗ ытла тарӑхса ҫитни сӑнӗ-питӗнче те палӑра пуҫларӗ.Он не умел скрывать своих чувств, и мучительная внутренняя борьба исказила его черты.
V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Хӗрхенӗр ӗнтӗ! — тарӑхса кӑшкӑрса ячӗ.
II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Пӗтӗм таса та тӳрӗ чунӗ тарӑхса тулчӗ.
II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Таврара йывӑҫсем тарӑхса кашлаҫҫӗ, ҫиллӗ тӑвӑл тем ҫӳллӗш хурамасене ҫӗре ҫити ава-ава антарать, курӑк чӑштӑртатать; Краличе хирӗҫ пӗтӗм ҫутҫанталӑк хаяррӑн урса ятлаҫнӑн туйӑнать.
II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
— «Хӑваласа ҫитеҫҫӗ!» — теҫҫӗ тарӑхса ашкӑнаканнисем, — «хӑваласа ҫитеймеҫҫӗ!» — хавасланса калаҫҫӗ вӗсем.«Догонят!» — с отчаянием говорят буйные сани, — «не догонят!» — с восторгом говорят они.
XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
«Хӑваласа ҫитетпӗр!» — теҫҫӗ савӑнӑҫлӑн ашкӑнманнисем, «ҫук», — теҫҫӗ вӗсем тарӑхса, вара каллех хавасланса каяҫҫӗ.
XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
— Эпӗ, Рахметов, эсир мӗн каланине итлеместӗп, — терӗ вӑл питех те тарӑхса, — эсир маншӑн темӗн те тума тӑрӑшнӑ ҫынна ҫав тери ӳпкелетӗр.
XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
— Марья Алексевна, чӑтма ҫук тарӑхса кайса, лавҫа вӑрҫса тӑкрӗ.Марья Алексевна совершенно вышла из себя, ругнулась на извозчика.
XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Тарӑхса кайӗ те харкашма тытӑнӗ вӑл.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.
Унӑн Гэнсан Чу ятлӑ вӗренекенӗ кӗчӗ те: — Учитель! Каллех Конфуций килчӗ! — терӗ тарӑхса шӑппӑн.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.