Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
Тепӗр кунне ирхине ман каютӑна вахтӑри матрос пырса кӗчӗ те тӗтре сирӗлнӗ май утрав курӑна пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

На другое утро приходит ко мне в каюту вахтенный матрос и говорит, что туман разошелся и остров виден.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Иккӗмӗш талӑкра капитан картта ҫине юлашки пӑнчӑ лартрӗ те пире утрав ҫывӑххи ҫинчен пӗлтерчӗ.

На вторые сутки капитан поставил на карте последнюю точку и сказал, что остров близко.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Унӑн тусӗсенчен пӗри мана Логада тулта ҫывӑрни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Один из его товарищей ответил, что Логада спит снаружи.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Удэхеец, хӑй ҫӗрӗпех чӑлкӑм куҫ хупман пулсан та, пӑшал сасси илтменни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Удэхеец ответил, что он всю ночь не спал, но ничего не слышал.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑл хӑйӗн Серданка пурри ҫинчен пӗлтерчӗ, анчах таса тигра пеме килӗшместӗп, терӗ.

Он ответил, что у него есть берданка, но стрелять священного зверя он не будет.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Анчах паян вӑл: какайсӑр ларма йӑлӑхтарчӗ, ҫавӑнпа та йытӑсене илсе сунара каятӑп, тесе пӗлтерчӗ.

Но сегодня он объявил, что ему надоело сидеть без мяса и потому он забирает собак и сам идет на охоту.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Пӗррехинче Марунич стрелок хӑй сунара каясси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Однажды стрелок Марунич объявил, что намерен идти на охоту.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Кала, Шыҫмак Ваҫилейне вӑрман пирки кам юла юпса пӗлтерчӗ?

Скажи, кто донес Шысьмак Васьлею про лес?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хакиме йӗркипе сутса тухрӗ, кайран тупсӑмне пӗлтерчӗ: вӑл та пулин уретникпе страшниксем.

Хакиме наконец «продала» всех девушек и назвала ответ загадки: это были урядник со стражниками.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ялтан вӑрман вӑрлама кайнисене ҫак пӗчӗк ҫын пӗтӗмпе пӗлетӗп тесе пӗлтерчӗ», — евитлерӗ Ваҫилей.

«Про тех, кто воровал лес, знает все вот этот маленький человек», — заверил Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шала кӗрсенех, Ваҫилей уретнике кунта мӗнле май ҫав пӗренесене тупни ҫинчен каласа пӗлтерчӗ.

Зайдя внутрь, Васьлей рассказал уряднику о том, с чьей помощью ему удалось обнаружить украденный лес.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Туянса та мар, — пӗр тунмасӑр пӗлтерчӗ Тимрук.

— Да нет, не покупал я его, — откровенно признался Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтара вӑл ял хыпарӗсене кала-кала пӗлтерчӗ.

Потом он рассказал Тухтару о деревенских новостях.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана Ваҫҫук тесе чӗнеҫҫӗ, — пӗлтерчӗ хура пиншакли Василий Петрович текенни, кил хуҫи арӑмне алӑ парса.

— А меня зовут Васюк, — сообщил, не дожидаясь вопроса, низкорослый, — Василий Петрович, ежели угодно, — и протянул хозяйке руку.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сарлака хул-ҫурӑмли вӗсене ҫак ӗҫшӗн хуҫа мӗн чухлӗ тӳлессине пӗлтерчӗ.

Широкоплечий сообщил им, сколько собирается платить хозяин за работу.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫуррине яхӑн чавнӑ ӗнтӗ, — пӗлтерчӗ ӑна Энтюк.

— Считай, половину вывезли, — уточнил Эндюк и предложил:

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяспа иккӗшӗ кӗлте турттарма хире кайрӗҫ, час таврӑнмалла, тесе пӗлтерчӗ инкӗшӗ.

Они с Ильясом поехали в поле свозить снопы, скоро должны вернуться.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хай ӑҫта кайма тухнине пӗлтерчӗ.

Тимрук сообщил ему о своем путешествии.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑм чашӑкне вӑл сӗтел кӗтессине тирпейлӗн лартрӗ, хӗрне кӑчӑк туртса хӑлхинчен кӑна ҫапла пӗлтерчӗ:

Поставив горшок на краешек стола, отец поманил дочку пальцем и прошептал на ухо:

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ун патнерех иртрӗ, хӑлхинчен кӑнӑ пӑшӑлтатса, хӑй мӗншӗн килнине пӗлтерчӗ.

Шерккей шагнул к нему, наклонившись, проговорил на ухо, зачем пришел.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed