Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Вӑл йӗнер пускӑчӗсем ҫине тӑрса ҫӗкленчӗ те хӗҫпе сулса: — Кунта! Ман хыҫран! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он поднялся на стременах и, взмахнув саблей, закричал: — Сюда, ребята! За мной!

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ак ҫапла тытса пыр! — кӑшкӑрчӗ те вӑл самолёта каллех мана тытса пыма хушрӗ.

— Вот так держи! — крикнул он и опять передал управление мне.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ Подольскран та иртсе кайрӑмӑр вӗт! — кӑшкӑрчӗ мана Томашевский.

Уже Подольск пролетели! — крикнул мне Томашевский.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсӗ ан шиклен! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Да ты не стесняйся! — крикнул он мне.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Чарӑн! — тесе кӑшкӑрчӗ те полковник, пукан ҫинчен урнӑ пекех сиксе тӑчӗ.

— Молчать! — закричал полковник, в бешенстве вскакивая со стула.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьорино! — кӑшкӑрчӗ арҫын сасси.

Синьорино! — крикнул кто-то по-итальянски.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫыран хӗррине сикрӗ те Туя кӑшкӑрчӗ:

Он выпрыгнул на берег и крикнул Тую:

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ульсон! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Ульсон! — крикнул он.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Буль-буль пӗтрӗ! — кӑшкӑрчӗ Туй, пӗр вырӑнта ташласа.

Конец буль-буль! — закричал Туй, приплясывая на месте.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Буль-буль! — кӑшкӑрчӗ вӑл юлашкинчен пусӑрӑнчӑк сассипе.

— Буль-буль! — крикнул он наконец.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тивертсе янӑ! — кӑшкӑрчӗ вӗсенчен пӗри.

Уже горит! — крикнул кто-то из них.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫук, ҫук! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Нет, нет! — кричит он.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ан перӗн! — кӑшкӑрчӗ Туй.

— Не трогай! — кричит Туй.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫирӗпрех тыт! — кӑшкӑрчӗ Туй.

— Держись крепче! — кричит Туй.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хыҫалти ретре тахӑшӗ хӑратса кӑшкӑрчӗ: «Пулать!»

В задних рядах кто-то выкрикнул угрожающе: «Будет!»

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, Маклая хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Туй! — крикнул он и бросился навстречу Маклаю.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ауэ! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

Ауэ! — выкрикивал он.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ульсон! — кӑшкӑрчӗ Маклай.

— Ульсон! — крикнул Маклай.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай шыва ҫунтарать! — вӗҫӗ-хӗррисӗр кӑшкӑрчӗ Туй.

Маклай жжет воду! — без конца повторял Туй.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай шыва ҫунтарать! — кӑшкӑрчӗ вӑл юлашкинчен.

Маклай жжет воду! — наконец выкрикнул он.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed