Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫать (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Е тата епле сивӗсем пулчӗҫ те каҫсерен витене хупрӗҫ-ши? — калаҫать вӑл хӑйпе тепӗр чух.

Help to translate

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Чӑнах, пысӑк ҫын пек калаҫать вӑл.

Help to translate

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Самай ӳсӗрӗлме ӗлкӗрнӗ Сергей Оксанӑпа хӗрсе кайсах калаҫать: — Шкул пӗтерни кӗҫех вун пилӗк ҫул пулать.

Сергей, успевший заметно захмелеть, с жаром говорил Оксане: — Скоро будет пятнадцать лет со дня окончания школы.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Декабрь уйӑхӗнче иккӗ тултарать, ӑна валли парне те хатӗрлӗп-ха, — хӑпартланса та мӑнаҫланса калаҫать Катя.

Help to translate

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Ҫак виҫӗ ҫулта мана ҫапса 3 гитарӑна ватрӗҫ, — шӳтлесе те чӑнласа калаҫать КВН хастарӗ.

За эти три года сломали обо мне 3 гитары, - то ли шутит, то ли правду говорит активист КВНа.

Шӳт пурнӑҫра пулӑшать // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Халӗ ку вырӑнта тутӑхса мӑкланнӑ палӑксем ҫеҫ выртаҫҫӗ, - пӑшӑрханса калаҫать Александр Герасимович.

Help to translate

Сархайнӑ сӑнӳкерчӗк // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Унтанпа хаҫатӑн мӗнпур страницине шӗкӗлчетпӗр, — кӑмӑллӑн кулса калаҫать Олимпиада Федоровна.

Help to translate

Пуҫлӑх арӑмӗ пулма ҫӑмӑл мар // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Апла чӑнах ҫитет ҫак вӑхӑт, – хавхаланса калаҫать Геннадий.

Значит обязательно наступит это время, - говорит воодушевленно Геннадий.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

90-мӗш ҫулсенче Мускав варринче Чӑваш Енрен тухнӑ 500-е яхӑн ҫын тӗл пулать, тӑван чӗлхепе калаҫать, тӗп хулана килекен пултарулӑх коллективӗсен чӑваш юррисене итлет, фольклор ушкӑнӗсене хутшӑнать — ҫакна пӗлсен ҫав тери тӗлӗнтӗм.

Help to translate

Иван Николаев - Тӑван ҫӗршывӑн мухтавлӑ ывӑлӗ // Елена Светлая. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Ял лавккинче пуҫтарӑннӑ халӑх яланхи пекех шыв пирки калаҫать.

Народ, который собирается в магазине, как всегда говорит про воду.

Шыв тӑварлӑ куҫҫуле ҫаврӑнса юхать // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

«Аван-и, Пушкин!» сӑввинче Хусанкай поэтпа чӗрӗ ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫать: Эп санпала куҫа хупмасӑр лартӑм: Кашни сан сӑмахун чӑн-чӑн тӗшне Шӗкӗлчесе илесшӗн асаплантӑм Мӗнле кӑнттам эп пулнӑ ун чухне.

В стихотворении "Здравствуйте, Пушкин!" Хузангай разговаривает с поэтом как с живым: Да, долго я беседовал с тобою: И, в каждом звуке точный смысл ища, Хотел добыть его ценой любою Но до чего сума моя нища.

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Кунта вара ертсе пыраканӗ чӑвашлах калаҫать, чӑвашлах ыйтусем парать.

Здесь ведущий разговаривает на чувашском языке, задает вопросы на чувашском.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ирхине 6 сехет те 10 минутра пӗр дикторӗ «Чӑваш Республикин тӗп хули Шупашкар калаҫать», — тет те тепӗр диктор ӑна вырӑсла куҫарать.

Утром, в 6 часов 10 минут, один из дикторов сообщает: "Говорят Чебоксары, столица Чувашской Республики" - другой диктор переводит его на русский язык.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

«Тепӗр 3 уйӑхран пенсие тухатӑп», – калаҫать Гена Гаврилов.

"Через 3 месяца выхожу на пенсию", - говорит Гена Гаврилов.

Хӗр чӗрисене ҫунтарнӑ // АНАТОЛИЙ ЛЕПИН. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

«Салтак пурнӑҫӗ ҫӑмӑл мар. Подводниксен ӗҫӗ йывӑр. Темиҫе уйӑх шыв айӗнче пулма тивет», – калаҫать Гена Гаврилов.

"Жизнь солдата нелегка. Труд подводников тяжелый. Приходиться быть несколько месяцев под водой", - говорит Гена Гаврилов.

Хӗр чӗрисене ҫунтарнӑ // АНАТОЛИЙ ЛЕПИН. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Юрий Зорин ялсене час-часах тухса ҫӳрет, ҫынсемпе тӗл пулать, калаҫать.

Help to translate

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

26. Акӑ Вӑл уҫҫӑнах калаҫать, ҫавах Ӑна нимӗн те каламаҫҫӗ: пуҫлӑхсем Вӑл чӑнах та Христос иккенне пӗлсе ҫитмен-ши?

26. Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫӳлтен Килекенни пуринчен те аслӑ; ҫӗр ҫинче ҫурални — ҫӗр ҫинчиех, калаҫасса та вӑл ҫӗр ҫинчи пек калаҫать; тӳперен Килекенни пуринчен те аслӑ.

31. Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,

Ин 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унтан эпӗ ҫӗр ӑшӗнчен тухакан тепӗр тискер кайӑка куртӑм; унӑн путек мӑйраки евӗрлӗ икӗ мӑйрака, хӑй аҫтаха пек калаҫать.

11. И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.

Ӳлӗм 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ӗненнипе Авель Турра Каинӑннинчен юрӑхлӑрах парне кӳнӗ; ҫавӑн пек ӗненнипе Турӑ унӑн парнине кӑмӑлланӑ, ҫапла Авель тӳрӗ ҫын пулнине ҫирӗплетсе панӑ; Авель хӑй вилнӗ пулсассӑн та, вӑл ҫапла ӗненнине пула халӗ те калаҫать.

4. Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще.

Евр 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed