Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар the word is in our database.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) more information about the word form can be found here.
Екатерина Алексеевна, кӑмака умӗнчи картлашка ҫине ывӑлӗпе юнашар хӑпарса ларчӗ те аллине унӑн кӑкӑрӗ ҫине хучӗ.

Екатерина Алексеевна поднялась на приступку, села рядом на печке и положила руку на грудь сына.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӑх-ха эсӗ, кусем тата кимӗ ҫине ларасшӑн! — хура ҫӳҫлӗ Ленька пуҫӗпе юнашар Сергейӗн хӗрлӗрех пуҫӗ тухса тӑчӗ.

— Ты смотри, эти на лодке ходят! — рядом с темноволосой Ленькиной головой появилась рыжеватая голова Сергея.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Вӗсене иккӗшне юнашар лартман пулсан, пӗр составӗ, тен, чиперех тӑрса юлатчӗ.

— Не поставили бы их рядом, хоть один бы состав, да уцелел.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юнашар йӗркеллӗ утса пыр хуть.

— Шел бы рядом.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыв урлӑ каҫмалли тӗле ҫитиччен, пурте юнашар тӑрса, урам сарлакӑшӗпе утса пычӗҫ.

К перевозу шли, растянувшись шеренгой, через всю улицу.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа юнашар, кӗтесре, чӗркелесе пӗтернӗ тӗксӗм симӗс икӗ тимӗр коробка ларать.

Рядом в углу стояли две исцарапанные железные коробки темнозелеиого цвета.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эрмитажра» вӑл, чӑн та, кантӑк айӗнче кинжалпа юнашар выртатчӗ, — аса илчӗ Ленька.

Он там в «Эрмитаже» лежал вместе с кинжалом на таком прилавочке под I стеклом, — вспомнил Ленька.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анне манпа юнашар ларатчӗ те, аллине ман чӗркуҫҫи ҫине хурса, ҫапла калатчӗ:

Мать подсядет ко мне рядышком, положит на колени руку и скажет:

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку вырӑн питӗ те майлӑ, вӑл чи малти ретре, чӳречепе юнашар.

Место это было очень удобным — в переднем углу, рядом с окном.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем каллех юнашар тӑчӗҫ, иккӗшӗ те пӗр харӑс чӑмрӗҫ.

Снова встали рядом и по команде нырнули.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем иккӗш те юнашар юхса выртаҫҫӗ, пӗр-пӗринчен пурӗ те сакӑр километрта ҫеҫ.

Текут они рядом — неразлучницы-реки, километрах в восьми одна от другой.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ловатьпе Пола юнашар утса пынӑ.

«Шли Ловать с Полой рядом.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа юнашар ача выртать, вӑл аллипе хӗрарӑмӑн типсе кайнӑ чӗччинчен ярса илнӗ, унта сӗт ҫуккишӗн тарӑхса ӑна хӑйӗн пӳрнисемпе пӑчӑртаттарса тытнӑ.

Возле нее лежал ребенок, судорожно схвативший рукою за тощую грудь ее и скрутивший ее своими пальцами от невольной злости, не нашед в ней молока.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унта та, кунта та козак ҫӗр ҫине йӑвана-йӑвана кайни, хӑйӗн тусне ыталаса илнӗ юлташӗ пӗтӗм чунтан ҫемҫелсе тата макӑрса та ярса унпа юнашар тӗшӗрӗлсе анни курӑнма пуҫларӗ.

И видно было, как то там, то в другом месте падал на землю козак; как товарищ, обнявши товарища, расчувствовавшись и даже заплакавши, валился вместе с ним.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Упӑшки пӳртрен тухнӑ та хапха умне хӑнипе юнашар ларнӑ, унтан арӑмӗ патне: «Ман патӑма хӑна килчӗ, ӑна хӑналама хӑвӑртрах кучченеҫсем хатӗрлетӗр», — тесе калама ҫын янӑ.

Муж вышел из дома, сел с гостем возле двери и послал сказать жене: «Ко мне гость пришел! Так подай ему угощенье, да поскорее!»

Харкашакан арӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑлхасӑр ҫын чирлӗ тусӗ патне пырса ҫитет те ӑна сывлӑх сунать, юнашар пырса ларса, ыйтса тӗпчеме тытӑнать:

И вот глухой пришел к больному, поздоровался, сел рядом с ним и стал его расспрашивать:

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хальхинче хуҫа ӑслӑ ҫынна ҫав тери хисеплесе кӗтсе илчӗ, хӑйпе юнашар лартса, тӗрлӗ ӗҫме-ҫимепе хӑналарӗ.

На этот раз хозяин встретил мудреца с великим почетом, усадил рядом с собой и стал потчевать разными лакомствами.

Ӑслӑ ҫынпа кӑмӑллӑ хуҫа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кутамккине ҫав ҫын хӗрлӗ ҫӗлӗксем чиксе тултарнӑ, вӗсене вӑл юнашар хулана сутма илсе каять иккен.

Котомка эта была битком набита красными шапками — он нес их в соседний город на продажу.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара ҫаврӑнса пӑхрӗ те ун ҫине: — Эй, хисеплӗ ҫыннӑм! Мӗншӗн юлатӑн-ха эсӗ? Мӗншӗн манпа юнашар утса пымастӑн? — тесе ыйтрӗ.

А та оглянулась на него и спросила: — Эй, почтенный! Что ж ты отстал? Почему не идешь рядом со мной?

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ вӗсем иккӗшӗ те ҫӗр ҫурӑкне кӗчӗҫ те юнашар ларчӗҫ.

И вот оба они вошли в пещеру и сели рядом.

Орангутангпа ҫулҫӳрен ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed