Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫӗ (тĕпĕ: пуҫ) more information about the word form can be found here.
Суранӗ ҫӑмӑлрах пулсан ҫеҫ ҫапла ответлеме пултараҫҫӗ вӗсем; анчах носилка ҫинче выртаканнин пуҫӗ те курӑнмасть пулсан вара, вӑл вилнӗ е йывӑр аманнӑ пулсан, вӗсем пӗр чӗнмесӗр, хаяррӑн пӑхса иртеҫҫӗ…

Или сурово промолчат, ежели из-за носилок не видно головы и он уже умер или тяжело ранен.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Леночкӑн шухӑшӗсем пӑтранаҫҫӗ, пуҫӗ усӑннӑҫемӗн усӑнать.

Леночкины мысли путаются, голова опускается все ниже и ниже.

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑ вӑл аялти хыр турачӗ ҫинче ларать, сӑмси кукӑр, пуҫӗ кушак пуҫӗ пек.

Вон он сидит на нижней ветке сосны, нос у него крючком, голова как у кошки.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан шухӑша кайса, Миша пуҫӗ урлӑ пӑхать те: — Сире мӗн пулнӑ? Эсир темӗнле улшӑннӑ пек… — тесе ыйтать…

Потом, задумчиво глядя поверх головы Миши, добавила: — Что это с вами стало? Какие-то вы не такие…

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан аллине Чижик пуҫӗ ҫине хучӗ:

Потом положила руку ей на голову:

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун ҫумне чӗркуҫленсе ларнӑ Марья Дмитриевна Власьевнӑна хулпуҫҫисенчен ачашлать, темскер шӑппӑн калать, куҫӗсенчен кӑвакарнӑ пуҫӗ ҫине тумламӑн-тумламӑн куҫҫуль юхать.

А около нее на коленях стояла Марья Дмитриевна, гладила Власьевну по плечам, что-то тихонько говорила ей, и частые мелкие слезы падали из ее глаз на седую голову.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик тӗлӗк курчӗ: уй, шӑрӑх кун, ӗшнере хыр кӑмписем, — сасартӑк аслатиллӗ ҫумӑр пуҫланчӗ, вӑл ун пуҫӗ тӗлӗнче кӗмсӗртетрӗ, пӳрт тӑррине пӑр шакӑртатса ӳкме тытӑнчӗ.

Тане снились поле, и жаркое лето, и рыжики на поляне, — и вдруг разразилась гроза, и гром загремел над ее головой, и град застучал по крыше.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн те пуҫӗ ыратрӗ, те кӗрхи хӗвел кантӑк витӗр кӗрсе кансӗрлерӗ, анчах Чижик ним те ӑнланмарӗ.

То ли у Чижика голова болела, то ли в окно слишком назойливо лезло осеннее солнышко, только Чижик ничего не поняла.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чупнӑ вӑхӑтра ун куҫне тӗрлӗ хӑрушлӑх курӑнса кайрӗ: акӑ Катьӑн пуҫӗ татӑлса ӳкрӗ те урайӗнче выртать, акӑ вӑл тимӗр патак хушшинче пӑвӑнса вилчӗ.

Пока она бежала, ей мерещились всякие ужасы: Катина голова оторвалась и лежит уже на полу или девочка задохлась среди железных прутьев.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӗлетки матрац ҫинче выртать, пуҫӗ тулалла тухнӑ.

Туловище ее лежало на матрасе, а голова торчала наружу.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра алӑк уҫӑлчӗ те, Власьевна пуҫӗ курӑнса кайрӗ.

Но тут дверь приоткрылась и высунулась голова Власьевны.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ман юратнӑ ӗнен, Красавкӑн, пуҫӗ тӑрӑх юн юхать, куҫӗсенчен куҫҫуль шӑпӑртатса анать.

По морде у моей любимицы, у Красавки, кровь льется, а из глаз слезы катятся.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта, тен, шакла пуҫӗ ҫине чӑрӑш икелӗ хурса арҫури те сулланса ҫӳрет пулӗ, турат ҫинче вутӑш та ларать пулӗ, — Пушкин ахаль ҫырман ӗнтӗ.

В таком лесу, может, и леший бродит с еловой шишкой на лысине, и русалка на ветвях сидит, — не зря ведь Пушкин писал, — «там чудеса, там леший бродит…»

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик пуҫӗ тӗлӗнче пӗр вӗҫӗмсӗр вӑрӑмтунасем сӗрлеҫҫӗ.

Комары жужжат и жужжат над головой Чижика.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Калиткерен шӗвӗр мӑйракаллӑ хура ӗне пуҫӗ курӑнса кайрӗ.

Прямо против нее оказалась голова черной коровы, грозя острыми рогами.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑнасенчен пуринчен ытла Чижика Мира килӗшет, вал Леночка патне уроксем вӗренме ҫӳретчӗ: вӑл ҫӳллӗ, кӗрнеклӗ, вӑйлӑ хӗр, хура ҫивӗчӗсене пуҫӗ тавра яваласа ҫыхнӑ.

Из гостей Чижику больше всего нравится Мира, которая приходила с Леночкой заниматься: высокая, статная, сильная, с черной косой, обвитой вокруг головы.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫхине, пысӑк савӑнӑҫ ячӗпе, Кӗтерне инке заводран банкӑпа кӑштах сӗт илсе килчӗ, таҫтан икӗ сухан пуҫӗ туртса кӑларчӗ.

Вечером, по случаю торжества, тетя Катя принесла в баночке немного молока и вытащила откуда-то две луковицы.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑна пуҫӗ, килӗшнине пӗлтерсе, пуҫне мӑнкӑмӑллӑн тайрӗ.

Распорядитель грациозно наклонил голову в знак согласия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Хисеплӗ хӑна пуҫӗ, эпӗ сӑмах ыйтатӑп.

— Господин распорядитель, я прошу слова, — сказал он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуҫӗ унӑн вут пек ҫунать.

Горела голова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed