Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирхине the word is in our database.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) more information about the word form can be found here.
Юлашкинчен июлӗн 3-мӗшӗнче ирхине мана: самолет хатӗр, каҫ пулсан вӗҫсе каятпӑр, терӗҫ.

Наконец 3 июля утром мне сообщили, что самолет готов и вечером мы вылетим.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Декабрӗн 30-мӗшӗнче ирхине пӑшал пеме пӑрахрӗҫ.

На рассвете 30 декабря стрельба прекратилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ноябрӗн 29 мӗшӗнче ирхине Клерӑна Сенная площадьре мӗн пулса иртнине пӑхма ятӑм.

Утром 29 ноября я послал Клеру посмотреть, что делается на Сенной площади.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхине эпӗ Ларчикпа Василий манпа сиввӗн сӑмахланине туйрӑм.

Утром Ларчик и Василий держались со мной очень натянуто.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ноябрӗн 2-мӗшӗ ыран тенӗ чух ҫӗрле Колесниченко, Ефимова тата Боруцпа хӗрӗ килчӗҫ, ирхине Сирота мана Крымра вӑрттӑн ӗҫлеме пӗр миллион укҫа пачӗ.

В ночь на 2 ноября приехали Колесниченко, Ефимова и Боруц с дочкой, а утром Сирота передал мне полмиллиона рублей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхине, ӗҫе кайиччен, хуҫасен куҫ умне курӑнас тесе, пӳрт тӗрӗс-тӗкел тӑрса юлни-юлманнине пӗлес тесе, Киров урамне кайрӑм.

А утром, до начала работы, пошел на улицу Кирова показаться хозяевам и проверить, цел ли дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1941 ҫулхи июнӗн асран кайми 22-мӗш кунӗ, ирхине, эпӗ Мускав больницинчеччӗ.

Утро памятного дня 22 июня 1941 года застало меня в московской больнице.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхине Борина тупӑка вырттарчӗҫ те урама илсе тухрӗҫ.

Утром Борина положили в гроб и вынесли на улицу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борина ирхине пытарма йышӑнчӗҫ.

Похороны Борина назначили на утро.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине митинг туса, паттӑр партизансене хисеп тӑвас та пӗтӗм отряда киле салатас тесе йышӑнчӗҫ.

Решили утром устроить митинг, чествовать героев — партизанов и после митинга распустить отряд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине ирех шуҫӑмӑн чӗлтӗртетсе килекен ҫиттипе, чӑрӑшсем, хырсем, хурӑнсем хушшипе шӑвӑнса тухрӗ отряд.

В мерцающих пустых сине-свинцовых предрассветных сумерках, среди призрачных елей, сосен и берез, продвигался отряд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Разведчиксем кайрӗҫ, анчах каҫпа та, тепӗр ирхине те вӗсем каялла таврӑнмарӗҫ.

Но связные ни ночью, ни утром не вернулись назад.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине ирех отряд малалла тапранса кайрӗ.

Ранним утром отряд тронул в дальнейший путь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине эпӗр аслати тесе йышӑннинче тупӑсен сассиех пулнӑ.

То, что мы утром приняли за гром, тоже были орудийные выстрелы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыран ирхине, ҫак вӑхӑтра, ман пата кӗрӗр, — терӗ генерал.

Завтра утром зайдите ко мне в это время.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине Борина илсе кайма пысӑк хура мӑйӑхлӑ, шӑтарас пек пӑхакан офицер пычӗ.

Утром за ним пришел офицер, с огромными черными усами и колючим взглядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине ирех Амо хӑйне мӗн-мӗн кирлисем ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.

Ранним утром Амо уже распоряжался.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине эпӗр депона кайрӑмӑр.

— Собрались утром мы в депо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине, пурте ӑшӑ ыйхӑпа ҫывӑрнӑ чухне, Железкинпа Амо килчӗҫ.

Утром, когда еще все спали, пришел Железкин с Амо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иккӗшне, вӗлерес пек хӗнесе, паян ирхине кӑларса янӑ.

Двоих избили до полусмерти и отпустили нынче утром.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed