Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Владимир the word is in our database.
Владимир (тĕпĕ: Владимир) more information about the word form can be found here.
Ровио шалти кӗсьерен пакет кӑлариччен Владимир Ильич чӑтайманнипе аллисене пӗр-пӗринпе сӑтӑркаласа илет.

Владимир Ильич потирал от нетерпения руки, пока Ровио доставал из нагрудного кармана пакет.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Почти пур-ха вӑл, анчах, Владимир Ильич малтан апатланмалла пуль.

— Почта-то есть, да сначала пообедать надо бы, Владимир Ильич.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич вара ҫавӑнтах сиксе тӑрать:

Владимир Ильич вскочил:

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл та сӗтел ҫинче, Владимир Ильич умӗнче, выртать.

Лежала перед Владимиром Ильичом на столе.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунта унӑн пӗр пӳлӗмлӗ хваттерӗ вырнаҫнӑ, унта халь сӗтел хушшинче — эх, губернатор пӗлес пулсан! — Владимир Ильич «Государство тата революци» текен кӗнеке ҫырса ларать, Цюрихра паллӑсем туса хунӑ кӑвак тетрадь те хӳшӗрен кунта куҫса килнӗ.

Где была его однокомнатная, с кухней, квартира и где сейчас сидел за столом если бы знал генерал-губернатор! — Владимир Ильич и писал книгу «Государство и революция» — о том, как строить первую в мире страну рабочих и крестьян; и синяя тетрадь с цюрихскими выписками перекочевала сюда из шалаша.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильичшӑн вара хаҫат — сывлӑш вырӑннех.

А Владимиру Ильичу без газет всё равно что без воздуха.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Финсем Владимир Ильича пӗр тӗттӗм ялти лайӑх ҫынсем патне вырнаҫтараҫҫӗ.

Финские товарищи устроили Владимира Ильича в глухой деревеньке Ялкале.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паянхинче те пурӑнакан, Владимир каларӑшле, ыранхинче те сас паракан иртнипелен!..

Прошлым, которое живет в настоящем и — как говорил Владимир — аукается с будущим.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Калӑпӑр, Новгород, Владимир е Суздаль палӑкӗсене ҫӗнетсе юсама патша правительстви пӗр пус та уйӑрман.

Никаких средств на реставрацию, скажем, древних памятников Новгорода, Владимира или того же Суздаля царское правительство не отпускало.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир мана пӗрремӗш каҫхинех каласа кӑтартни асӑма килчӗ: Ваҫили ҫуралсан, вӗсен иккӗшӗнчен пӗрин вӗренме пӑрахмалла килсе тухнӑ.

Мне вспомнилось, как в первый же вечер Владимир сказал: дело оборачивалось так, что или мне или Вале оставлять учебу из-за Василька.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир вӑт, чӑнах, Вальӑшӑн — нимӗнле машина та кирлӗ мар — ултӑ пин те, вунӑ пин ҫухрӑм та утмалла…

Да, вот Владимир за Валей не то что на гоночной машине, а пешком бы пошел хоть за шесть, хоть за десять тысяч километров…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка пур манӑн тата ют килти пӳлӗм, урӑх ҫук нимӗн те Медвежьегорскра Вальӑпа Владимир патӗнче туйса киленнӗ пек кил ашши пирки вара калама та кирлӗ мар.

У меня есть Маринка и комната в чужом доме, не больше, что уж говорить о какой-то там атмосфере домашности, которую я испытал у Вали с Владимиром в Медвежьегорске.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир ҫапла асран тухма пӗлменни малтанах тарӑхтаратчӗ-ха мана: тупӑннӑ архитектура профессорӗ, тупӑннӑ авторитет!

Поначалу меня даже сердили эти мысленные оглядки на Владимира: подумаешь, профессор архитектуры, подумаешь, авторитет!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр-пӗр шухӑш вӗҫне тухатӑп та, ӑсӑмра пӗр-пӗр мӗн картатӑп та, такам пӗри манран ҫавӑнтах ыйтать пек: Владимир мӗнлерех хак парӗччӗ-ши куна? — тет пек.

Придумаю что-то, прикину, и тут же будто кто во мне сидящий спрашивает: а как бы поглядел на это Владимир?

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Проектпа ӗҫленӗ май, пӗрремӗш йӗрленчӗксене ӳкерсе, шая килтерсе, тата эпӗ хама тӑтӑшах Владимир тимлӗн сӑнаса тӑнӑн туя пуҫларӑм.

А еще размышляя над проектом, делая первые прикидки его на местности, я как бы постоянно ощущал на себе пристальный, требовательный взгляд Владимира.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах, Медвежьегорск ҫинчен шухӑшласа, Вальӑпа Владимир ҫинчен шухӑшламасӑр мӗнле тӳсес-ха ман, пӗрле калаҫса ирттернӗ каҫсене епле-ха аса илес мар?!

Но, думая о Медвежьегорске, как я мог не думать о Вале, о наших с ней и Владимиром разговорах, как мог не вспоминать наши вечера?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир Ильич пӑравус будкинчен пуҫне кӑларать.

Владимир Ильич высунулся из паровозной будки.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич пальтоне хывса пӑрахать те, чӑн-чӑн кочегар пекех, пӑравус кӑмаки умне вутӑ купалама тытӑнать.

Владимир Ильич, а это был он, сбросил пальто и, как заправский кочегар, принялся укладывать возле топки в клетку дрова.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич, атьӑр хам хыҫҫӑн!

— Владимир Ильич, за мной!

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич чарӑнса тӑрать, кӑкӑрне тытать.

Владимир Ильич остановился, взялся за грудь.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed