Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей the word is in our database.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) more information about the word form can be found here.
Алексей тухса кайрӗ, Никита, чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн, хуллен кӑна: — Ӑна пӗрмай пушарсем тӗлленеҫҫӗ, — терӗ.

Алексей встал и ушёл, а Никита, помолчав, сказал тихонько: — Всё пожары ему чудятся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Набат? — Пушар? — тесе ыйтрӗ те Алексей ывӑҫ тупанне ҫамки патне тытса сиксе тӑчӗ.

— Набат? Пожар? — спросил Алексей, приложив ладонь ко лбу и вскакивая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, типпӗн ӳсӗркелесе, темӗн пуласса кӗтнӗ пек, мӑйне тӑса-тӑса хула еннелле пӑхса ларать.

Алексей, сухо покашливая, смотрел в сторону города и точно ждал чего-то, вытягивая шею.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов Алексей ҫине чалӑшшӑн пӑхса илчӗ те урӑх нимӗн те чӗнмерӗ.

Артамонов покосился на Алексея и промолчал.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑслӑскер вӑл, — терӗ Алексей ҫирӗппӗн, — ҫынсем хӗсӗрленипе ҫавӑн пек пулса тӑнӑ вӑл.

— Он — умный, — настойчиво сказал Алексей, — его — затравили…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов тепӗр еннелле пӑрӑнса сурчӗ, анчах та Алексей ҫав киревсӗр ҫынна питех те кӑмӑллӑн пуҫ тайса илнине асӑрхасан, унтан: — Ку мӗн тата? — тесе ыйтрӗ.

Артамонов отвернулся, сплюнул, но заметив, что Алексей необычно ласково кивнул головою дрянному человечку, спросил: — Это что?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй чирли ҫинчен Алексей час-часах тата мӑнкӑмӑлланса калаҫнӑ, ҫапла вара чир ӑна ытти ҫынсенчен уйӑрса тӑракан паха япала пек пулнӑ.

О том, что он больной, Алексей говорил часто и всегда почти с гордостью, как будто болезнь была достоинством, отличавшим его от людей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, хӗрессем хушшинче ҫаврӑнкаласа ҫӳресе, вӗсем ҫине ҫырса хунисене вулать.

Между крестов, читая надписи, ходил, кружился Алексей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл Алексей ҫине тата ытларах асӑрхаса пӑха пуҫларӗ, унпа ачашрах пулчӗ, ҫавӑнпа пӗрлех ачисене ӗҫе хӗрӳллӗн юратма хавхалантарас тата вӗсене мӗнле ӗҫлемеллине кӑтартса парас шутпа, пӗтӗм вӑйне хурса ӗҫлерӗ.

Он стал ещё более внимателен, грубо ласков с Алексеем и работал напоказ, не скрывая своей цели: воодушевить детей страстью к труду.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей темле хаяррӑн ялтӑракан куҫӗсемпе ун питӗнчен тинкерсе пӑхса илчӗ те: — Эпӗ сывалатӑп, — терӗ.

Алексей взглянул в лицо его нехорошо пылающими глазами и сказал: — Я — выздоровею.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах сакӑр талӑкран Алексей, хӑй ҫӑра сурчӑкпа юн сурать пулин те, ура ҫине тӑчӗ, час-часах мунча кӗме пуҫларӗ, ҫапӑна-ҫапӑна тарларӗ, пӑрӑҫланӑ эрех ӗҫрӗ; унӑн куҫӗсенче салхуллӑрах тӗксӗм ҫутӑ ялкӑшма тытӑнчӗ, ҫакна пула ун куҫӗсем татах та ытларах хитреленчӗҫ.

Но через восемь суток Алексей встал, влажно покашливая, харкая кровью; он начал часто ходить в баню, парился, пил водку с перцем; в глазах его загорелся тёмный угрюмый огонь, это сделало их ещё более красивыми.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, пуҫне татса илесшӗн пулнӑ пек, ӑна пӗрмай аллисемпе тыта-тыта йынӑшрӗ.

Алексей хватал голову руками, точно оторвать её хотел, и стонал.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шыҫса кӑвакарнӑ, хаяр та кӳренӳллӗ куҫне кӑшт ҫеҫ уҫса, Алексей ӑна хирӗҫ аран-аран сывларӗ, юн сурса хӑрӑлтатса илчӗ:

Приоткрыв жалобно злой, запухший глаз, задыхаясь, сплёвывая кровь, Алексей тоже захрипел:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей тӑна кӗрсен, Артамонов чышкипе сулкаласа, ӑна хытӑ кӑшкӑрса пӑрахрӗ: — Кам хӗнерӗ сана, — кала?

А когда Алексей очнулся, он заорал на него, размахивая кулаком: — Кто тебя — говори?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ӑна хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗ, хывӑнмасӑрах пӳлӗмелле иртрӗ те, ҫӗлӗкне урайне пӑрахса, сӗтел умне чавсаланса ларчӗ, пӳрнисемпе сухалне хыпашласа, Алексей ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Не отвечая, не раздеваясь, он прошёл в комнату, бросил шапку на пол, сел к столу, облокотясь, запустив пальцы в бороду, и рассказал про Алексея.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей кайма тӑрсан, вӑл ӑна тепӗр хут чӗнсе илсе витӗмлӗн хушса хучӗ:

И, ещё раз окрикнув Алексея, внушительно добавил:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей хӑйӗн тӑлласа лартнӑ пек урисемпе пӗр утӑм ярса пусма кӑна ӗлкӗрчӗ, тетӗшӗ ӑна ҫавӑнтах хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ:

Алексей шагнул, точно связанный, но дядя схватил его за плечо:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тухса кайӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Артамонов ачисене, анчах ыттисемпе пӗрле Алексей те алӑк патнелле утсан, вӑл ӑна хыттӑн кӑшкӑрса чарчӗ:

— Ступайте вон! — приказал Артамонов детям, но когда и Алексей пошёл к двери, он крикнул ему:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав каҫхинех, чей ӗҫсе ларнӑ чухне, Алексей сасартӑк уҫӑмлӑн та хыттӑн: — Атте, пар мана салтака, — терӗ.

В тот же вечер, за чаем, Алексей вдруг сказал отчётливо и громко: — Батюшка, — отдай меня в солдаты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӳлӗме Алексей шавласа кӗрсе тӑрать; вӑл йӗп-йӗпе пылчӑкланса пӗтнӗ, ҫӗлӗкне ӗнси ҫине антарса лартнӑ — ҫапах та вӑл ҫурхи куна аса илтерет.

Шумно входит Алексей; мокрый, грязный, в шапке, сдвинутой на затылок, он всё-таки напоминает весенний день.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed