Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Теньгум, мана ҫыннисем ҫакӑн ҫинчен хӑйсем ыйтса пӗлччӗр.

— Пусть люди из Теньгум-Мана сами спросят его об этом.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыйтса тӑма вӑхӑт ҫук.

Расспрашивать нет времени.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Лагерьсене тулли тултармалла. Пушӑ, ҫапкаланса ҫӳрекен шӑпӑрлансем пулмалла мар, вӗсене пурне те шута илмелле, мероприятисене явӑҫтарма тӑрӑшмалла. Тимлӗх тени яланхи пурнӑҫри пек малти вырӑнта тӑмалла. Роспотребнадзор патне ыйтса ҫырупа тухнӑ. Кану учрежденийӗсене ҫуллахи вӑхӑтра тулли тултарма йышӑну тӑвасси пирки сӳтсе явнӑ», — тесе сӑмаха пӗтӗмлетсе каланӑ ведомство ертӳҫи.

«Лагеря должны быть заполнены. Не должно быть праздношатающихся прохвостов, их нужно всех взять на заметку, привлечь к мероприятиям. Внимание должно быть на первом месте, как в обычной жизни. Обратились с письмом в Роспотребнадзор. Обсуждалось решение о полном заполнении учреждений отдыха в летнее время», — подытожила руководитель ведомства.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Нимӗҫсем ҫутӑличченех хӑйсен винтовкисене кам та пулин курман-и тесе, килӗрен киле ыйтса ҫӳрерӗҫ.

До утра немцы ходили по дворам, спрашивая, не видел ли кто-нибудь их винтовок.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Халӗ ӗнтӗ эсир: ӑҫта кайнӑ ҫав пуслӑхсем, е — урӑхла каласан — рада текенни халь ӑҫта тесе, ыйтса пӗлес тетӗр пуль.

Теперь, вы можете спросить, где ж оно, тое присутствие, или, то же самое, называемая рада?

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пулас хунӗ выльӑх-чӗрлӗх ҫинчен ыйтса пӗлмерӗ те.

Лошадью, коровой и овцами будущий тесть и вовсе не поинтересовался.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен пасартах ҫав пӗлтерӗве вуласа тухрӗ те хаҫатне яла илсе каяс шутпа салтакран ыйтса пӑхрӗ.

Котко тут же прочитал сообщение и попросил газетку себе, чтобы повезти на село.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан Ткаченко еннелле ҫавӑрӑнса, ӑшшӑн: — Ҫамрӑк князь сирӗн умӑрта пуҫ таять, тата сирӗнтен ыйтса пӗлесшӗн вӑл хӑвӑр хӗрӗре Софья Никаноровнӑна качча памӑр-ши? тет, — терӗ Ременюк.

И любезно продолжал, обращаясь к Ткаченке: Кланяется вам молодой князь и просит спытать у вас, Никанор Васильевич, отдадите вы за него свою дочку, Софью Никаноровну?

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем шара ӑҫта тата мӗнле тупнине ыйтса пӗлессе кӗтнӗ пулас.

Видимо ожидая, что у них будут спрашивать, где и как они нашли шар.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ун ҫинчен ҫав «паттӑрсенчен» ыйтса пӗлнӗ-ха.

— Об этом спрашивали этих «героев».

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Иккӗмӗш рангри капитан юлташ, ыйтса пӗлме ирӗк парсамӑр! — каллех кӑшкӑрчӗ вӑл, пысӑках мар рангра тӑнишӗн кӳреннӗ капитан хӑйне ответлемест пулӗ тесе шутланипе.

— Товарищ капитан второго ранга, разрешите обратиться! — снова крикнул он, видимо считая, что капитан не отвечает ему, обидевшись за недостаточно высокое звание.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Виҫҫӗмӗш рангри капитан юлташ, ыйтса пӗлме ирӗк парсамӑр! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ «Кутум» ҫинчен Степунов.

— Товарищ капитан третьего ранга, разрешите обратиться! — весело крикнул с «Кутума» Степунов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халех Ленинградран ыйтса илӗпӗр.

Сейчас же запросим Ленинград.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каллех ача пек ыйтса пӗлетӗр!..

Опять, как дитя, расспрашиваете!..

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашнинчен канаш ыйтса пӗлнӗ пекех, Васильев кашнин пичӗ ҫине тимлӗн пӑхать.

Васильев, как бы спрашивая у каждого совета, всматривался в лица.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Манран чылайччен ыйтса пӗлчӗҫ, эпӗ камне, ӑҫтан килнине ыйтрӗҫ, кайран вара, эпӗ пӗччен пурӑннине, манӑн ҫемье ҫуккине пӗлсен, мана ача пама килӗшмерӗҫ.

Меня долго расспрашивали, кто я и откуда, а когда узнали, что я один и нет у меня никакой семьи, вежливо отказали.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ ҫакна ыйтса пӗлесшӗнччӗ, мана тӗрӗслӳсенче пулма ирӗк панӑ-ши?

Я хотел спросить, получено ли разрешение на мое участие в испытаниях.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ пур, пурин ҫумне те ҫулӑхрӑм, пуринчен те ыйтса тӗпчерӗм…

— А я ко всем приставал, допытывался…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида унӑн пурнӑҫӗнче сахал мар хуйхӑ пулнӑ пулӗ тесе шутлать, анчах ун ҫинчен ыйтса пӗлетӗн-и вара?

Саида предполагала, что в его жизни было немало горя, но разве об этом спросишь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ыйтса пӗлме ирӗк парӑр? — пӗчӗк Алин йӑваш сассине илтрӗ Гасанов.

— Разрешите спросить? — услышал Гасанов робкий голос маленького Али.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed