Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленӗ (тĕпĕ: хатӗрлен) more information about the word form can be found here.
Нурлат, Кукмор, Апас, Пӑва районӗсенче паха утта пуринчен те нумай хатӗрленӗ.

Help to translate

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

ТР Ял хуҫалӑхӗпе апат-ҫимӗҫ министерствин пресс-служби пӗлтернӗ тӑрӑх, иртнӗ эрне вӗҫне республикӑра нумай ҫул ӳсекен курӑксен лаптӑкӗн ҫуррине ҫулнӑ, 101,1 пин тонна утӑ хатӗрленӗ – кирлин 12 проценчӗ ҫеҫ, 280,1 пин тонна сенаж хывнӑ –17 процент.

Help to translate

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Тӑлӑх туратсемпе инвалидсем тата ватӑ ҫынсем умӗнче тӑракан мӗнпур ҫивӗч ыйтусене татса парассипе ҫыхӑннӑ мероприятисен планне хатӗрленӗ кунта.

Help to translate

Пысӑк та туслӑ ҫемье // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Чутай ен ҫыравҫисен антологине хатӗрленӗ чухне нумай ӗҫлеме тиврӗ.

При подготовке антологии писателей Красночетайского района пришлось работать много.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Савӑнмалли-мухтанмалли тӗслӗхсенчен пӗри — 2014 ҫулта Раҫҫейпе пӗрлешнӗ Крым Республикин Конституцине хатӗрленӗ чухне Чӑваш Республикин Конституцийӗпе усӑ курни.

Одним из примером нашей радости и гордости — это использование Конституции Чувашской Республики при создании Конституции Республики Крым, которая присоединилась к России в 2014 году.

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Чылай проекта общество тата пурнӑҫ ыйтнӑран хатӗрленӗ.

Множество проектов были подготовлены по требованию общества и жизни.

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ӑна авалранпах хатӗрленӗ, унпа сиплевре анлӑ усӑ курнӑ.

Help to translate

Сывлӑхшӑн паха квас // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Каҫхи апат хыҫҫӑн «Вӑрманти юмах» кану лагерӗн программипе килӗшуллӗн ачасем художниксем ҫинчен хатӗрленӗ вӑййа хутшӑнчӗҫ.

Help to translate

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пӑяв-вӗрен те чылай хатӗрленӗ, ял-йыш ыйтӑвне те тивӗҫтернӗ.

Help to translate

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Ҫамрӑксен пуҫарулӑх центрӗнче 590 вожатӑй хатӗрленӗ, вӗсенчен 400-шӗ пӗрремӗш сменӑра ӗҫленӗ.

В молодежных центрах подготовили 590 вожатых, из них 400 работали в первую смену.

Ҫӗр ҫыннин ырлӑхӗшӗнех пӗлтерӗшлӗ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ял хуҫалӑх таварӗ туса кӑларакансен кашни ушкӑнӗ валли ыйтӑмӑн уйрӑм листне хатӗрленӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫыннин ырлӑхӗшӗнех пӗлтерӗшлӗ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

муниципалитетӑн тӑтӑш турттармалли маршручӗсене палӑртасси, улӑштарасси е пӑрахӑҫласси ҫинчен муниципалитетӑн Федераци саккунӗсене шута илсе туса хатӗрленӗ нормативлӑ право акчӗпе палӑртнӑ йӗркепе йышӑну тӑвать;

в установленном с учетом положений Федерального закона муниципальными нормативными правовыми актами порядке принимают решение об установлении, изменении, отмене муниципальных маршрутов регулярных перевозок;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Укҫа конверчӗн дизайнне Николай (Аҫтахар) Плотников хатӗрленӗ.

Дизайн денежного конверта подготовлен Николаем (Асьтахаром) Плотниковым.

Чӑваш халӑх сайчӗ ҫӗнӗ укҫа конверчӗ кӑларчӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12868.html

Чӑвашла хатӗрленӗ ҫӗнӗ укҫа конвертне 500 экземплярпа хатӗрленӗ, чӑваш эрешӗсемпе илемлетнӗ.

Новый денежный конверт, который изготовлен на чувашском языке выпущен тиражом в 500 экземпляров и украшен чувашскими узорами.

Чӑваш халӑх сайчӗ ҫӗнӗ укҫа конверчӗ кӑларчӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12868.html

10) 81 статьян 3-мӗш пунктӗнче: а) виҫҫӗмӗш абзацра «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ вырӑнти бюджетсен (маларах уйӑрса панӑ тӗллевпе тӳр килекеннисене) тӑкакӗсем ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ тата тӑратнӑ вырӑнти бюджетсен тӑкакӗсем (вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫсем республика бюджетӗнчен уйӑрса панӑ бюджетсем хушшинчи трансфертсем шутланаҫҫӗ) ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна республика бюджетӗнчен маларах уйӑрса панӑ асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас; ӑ) улттӑмӗш абзаца «Чӑваш Республикин Финанс министерстви» сӑмахсем хыҫҫӑн«, патшалӑхӑн бюджет тулашӗнчи территори фончӗн управлени органӗ» сӑмахсем хушса хурас;

10) в пункте 3 статьи 81: а) в абзаце третьем слова "в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, которому они были ранее предоставлены, сформированного в порядке, установленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики, и представленного не позднее 30 календарных дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики" заменить словами "не позднее 30 рабочих дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики, из которого они были ранее предоставлены, в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, источником финансового обеспечения которых являются указанные межбюджетные трансферты, сформированным и представленным в порядке, установ¬ленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики"; б) абзац шестой после слов "Министерством финансов Чувашской Республики" дополнить словами ", органом управления территориальным государственным внебюджетным фондом";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

5) 272 статьян 3-мӗш пунктне ҫакӑн пек ҫырса хурас: «3. Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗпе е вӑл полномочи панӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗпе ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпат хушшинче Чӑваш Республики инвестици субъекчӗн харпӑрлӑхне хутшӑнасси ҫинчен калакан килӗшӗве Чӑваш Республикин Чӑваш Республикин республика бюджечӗ ҫинчен калакан саккунӗ вӑя кӗнӗ кун хыҫҫӑн виҫӗ уйӑх хушшинче туса хатӗрлеҫҫӗ. Ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпатсен уйӑрса панӑ укҫа-тенкӗ шучӗпе ют ҫӗршыв валютине туянма юраманни бюджет инвестицийӗсем уйӑрса парасси ҫинчен калакан килӗшӳсене ҫирӗплетнӗ йӗркепе кӗртмелли услови шутланать, Раҫҫей Федерацийӗн валюта енӗпе йышӑннӑ саккунӗсемпе килӗшӳллӗн пысӑк технологиллӗ импорт оборудованийӗ, чӗр тавар тата комплектлакан изделисем туяннӑ (тӑратнӑ) чухне пурнӑҫлакан ӗҫсемсӗр, ҫавӑн пекех бюджет инвестицийӗсем уйӑрса панин тӗллевӗсене пурнӑҫлассипе ҫыхӑннӑ Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин йышӑнӑвӗсемпе палӑртнӑ ӗҫсемсӗр пуҫне. Ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпатсене Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенки шутӗнчен бюджет инвестицийӗсем уйӑрса панӑ май тунӑ договорсем тӗлӗшпе палӑртакан требованисене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫирӗплетет. Ҫирӗплетнӗ йӗркепе ҫырса хатӗрленӗ договорсем пулманни бюджет инвестицийӗсене памасӑр хӑвармалли сӑлтав пулса тӑрать.»;

5) пункт 3 статьи 272 изложить в следующей редакции: "3. Договор между Кабинетом Министров Чувашской Республики или уполномоченным им исполнительным органом государственной власти Чувашской Республики и юридическим лицом, указанным в пункте 1 настоящей статьи, об участии Чувашской Республики в собственности субъекта инвестиций оформляется в течение трех месяцев после дня вступления в силу закона Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики. Обязательным условием, включаемым в договоры о предоставлении бюджетных инвестиций юридическим лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, является запрет приобретения за счет полученных средств иностранной валюты, за исключением операций, осуществляемых в соответствии с валютным законодательством Российской Федерации при закупке (поставке) высокотехнологичного импортного оборудования, сырья и комплектующих изделий, а также связанных с достижением целей предоставления бюджетных инвестиций иных операций, определенных решениями Правительства Российской Федерации. Требования к договорам, заключенным в связи с предоставлением бюджетных инвестиций юридическим лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, за счет средств республиканского бюджета Чувашской Республики, устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики. Отсутствие оформленных в установленном порядке договоров служит основанием для непредоставления бюджетных инвестиций.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Апрелӗн 15-мӗшӗнчен майӑн 30-мӗшӗччен 152 пин кубла метр ҫӳп-ҫап пухса тӑкнӑ, 130 пин тӗп йывӑҫ, 10 пин тӗм лартнӑ, контейнерсем вырнаҫтарма 188 вырӑн хатӗрленӗ.

С 15 апреля по 30 мая убрали 152 тысячи кубических метров мусора, посадили 130 тысяч деревьев, 10 тысяч кустарников, подготовили 188 мест для контейнеров.

Таса хуласем // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Тӗслӗхрен, Муркаш районӗнче 16 ял тӑрӑхӗнчен 11-че ятарлӑ вырӑнсем хатӗрленӗ, ку, паллах, лайӑх.

Например, в Моргаушском районе из 16 поселений в 11 имеются специально оборудованные места, и это, безусловно, хорошо.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хӑнана пымассерен банки-банкипе хӑй хатӗрленӗ компот-варени, хӑяр-помидор парса яратчӗ.

Help to translate

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Тӗрлӗ ҫулти ҫамрӑксем валли конкурссем хатӗрленӗ кунта, 14 ҫул тултарнисем, ӗнер-паян паспорт илнисем, тӗрлӗ хӑнӑхтарура тупӑшрӗҫ, аслӑраххисем ыйтусене хуравларӗҫ.

Help to translate

Ҫамрӑклӑхран хакли ҫук // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed