Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑвӑнтан аслисемпе пӗр кимӗ ҫинче пулӑ тытма ытла та япӑх.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кунта пулӑ тытма килнӗччӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чӑнах та, ҫупах тытма каяс килет манӑн, анчах, Гарик вырӑнӗнче пулсан, пуҫҫапас ҫуках ҫав Кӑмпана.Мне, конечно, хотелось за лещами отправиться, но и кланяться этому Грибу я не стал бы.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Сергей, ыран ирех ҫупах тытма вӗҫтерӗпӗр, вырӑнне Федя аван пӗлет…— Сергей, завтра на зорьке рванем за лещом, Федя такое место знает…
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Анчах Гарикӗ унӑн кимминчен тытма хӑтлансан, вӑл ӑна кӗсменӗпе хӑмсарчӗ.Но когда Гарик попытался схватиться руками за борт, мальчишка лениво замахнулся веслом.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Пӑшисене тытма чарнӑ, — терӗ арҫын ача.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Пулӑ тытма.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Юрать-ха, сӑнчӑрӗнчен тытма ӗлкӗрчӗ, унсӑрӑн кимӗ пирӗнсӗрех ишсе каятчӗ.Хорошо, что Гарик успел за цепь ухватить, а то без нас бы уплыла.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Килелле ишнӗ чух та кимме утравран аяккарах тытма тӑрӑшрӑм.Наоборот, когда я греб к дому, то старался держаться на почтительном расстоянии от острова.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пулӑ, каялла таврӑнса, хӑйне тепӗр хут тытма ыйтасса кӗтет тейӗн.Как будто оттуда снова могла появиться эта большая рыбина и вежливо попроситься в лодку.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Гарик машина тытма пӗлет, унӑн прави кӑна ҫук.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Пулӑ тытма пӗлетӗн-и?
Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Крэнкбиль хӑйне хӑй ҫирӗпрех тытма пултарнӑ пулсан, г-жа Лорӑна ӗмӗрне те, эс ҫапла-ҫапла хӗрарӑм, тесе кӳрентермен пулӗччӗ.Сохрани Кренкебиль хладнокровие, он никогда бы не попрекнул г-жу Лору ее профессией.
VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.
Кашниех ӑнланать: унӑн халӗ хӑй тӳрремӗнех пӑхӑнса тӑракан начальник умӗнче ҫеҫ мар, правительство умӗнче те сӑмах тытма тивет.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эпӗ пӗчӗк ҫын, ман алӑра пӗр боевой участок, пӗтӗм строительствӑшӑн ответ тытма пултараймастӑп, — шавларӗ Алексей.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Митенька! — кӑшкӑрса ячӗ Алексей; акӑ унӑн шӑлнӗ те, ҫакӑн пекех хыҫалтан вӑрттӑн пырса тытма юрататчӗ.— Митенька! — вырвалось у Алексея: вот так же любил подкрадываться к нему братишка.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Фанзӑра пурӑнӑн, упа тирӗсем ҫинче ҫывӑрӑн, форель пулӑ ҫийӗн, ҫӑл шывӗ ӗҫӗн, сарӑ кайӑк юрланине итлӗн, пӑши тытма сунара ҫӳрӗн, ал-ура суранне ҫӑлран юхса тухакан вӗри шывпа сыватӑн, манӑн чӗре чирне сиплӗн.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Сӑмах чӗнмесӗр ларса, ҫак саманта ӗмӗрлӗхе асра тытма тӑрӑшар, Алеша.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Авӑ епле, эсӗ мана сыснапа танлаштаратӑн-и тата! — тарӑхса кайрӗ те Тося, аллипе Сережӑн ҫӑра ҫӳҫне ҫавӑрса тытма пикенчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Председатель вара колхозниксем ҫуркунне пулӑ тытма мӗнле хатӗрленни ҫинчен ҫыру ҫырнӑ, ӗлӗкхине аса илсе, Иван Лукичран: канашсемпе сӗнӳсем ҫырса ямӑн-ши, тесе ыйтнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.