Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Поселокра темӗн чухлех пушӑ ҫуртсем.

В посёлке были дома, вовсе покинутые жителями.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Землянкӑна килет те куҫлӑхне тӑхӑнать, унтан одноверстка картӑна сӗтел ҫине сарса хурать те, шӑпӑрт, сӑмах кӑлармасӑр, темӗн вӑхӑтченех пӑхса ларать.

Придёт в землянку, наденет очки, разложит на столике одновёрстку и сидит над ней молча.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унсӑр пуҫне темӗн чухлӗ пӑрусем тата тӗрлӗ кучченеҫсем илсе килсе пачӗҫ.

Кроме того выгнали со скотного двора телят и отправили целый обоз в подарок нам.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл вӑхӑтра ҫӗрулми уйӗсем урлӑ темӗн чухлӗ халӑх фронт еннелле куҫса пыратчӗ.

Тогда много народу пробиралось к фронту по картофельным полям между копальщиц.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун пек ӗҫсем пирӗн кулленхи пурӑнӑҫра темӗн чухлех тупӑнса пыраҫҫӗ.

Дел этих было очень много.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Манӑн темӗн пек унӑн чунне витӗр уҫса пӑхас килетчӗ!

А как мне хотелось опять заглянуть в его душу!

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег итлет, ҫав вӑхӑтрах хӑй темӗн ҫинчен тарӑн шухӑшлать.

Олег слушал, сосредоточенно думая о чём-то своём.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Спорт залӗ — ҫурма ҫаврака, пӗтӗмпех кӗленчерен тунӑ темелле, спорт хатӗрӗсем унта темӗн чухлӗччӗ вара.

Особенно красив был спортивный зал — полукруглый, почти весь из стекла, прекрасно оборудованный спортивными принадлежностями, инвентарём.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пирӗн Олегпа иксӗмӗрӗн темӗн чухлех калаҫу пулчӗ.

Сколько у нас с Олегом разговоров было потом!

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗринпе вӑл шкулта туслашнӑ, хӑш-пӗринпе Осводра пулнӑ, пулӑ тытнӑ, а Ваня Лешинскипе тата Володя Петренкопа пӗрле инҫетри тинӗссемпе океансем тӑрӑх ҫулҫӳреме каясси ҫинчен темӗн пек ӗмӗтленсе калаҫатчӗҫ-ха вӗсем!

С одними он подружился в школе, с другими был в Осводе, ловил рыбу, а с Ваней Лещинским и Володей Петренко — сколько он с ними мечтал о далёких путешествиях по морям и океанам!

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унтан темӗн чӑртлатнӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ — манӑн кӗпе ҫурӑлчӗ иккен.

Наконец раздался треск — платье разорвалось.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шывран туртса кӑларсанах, ӑна мӗнпе те пулин пуҫӗнчен ҫапса анӑратас пулать, унсӑрӑн — темӗн курӑн!

Его, как только вытащишь из воды, надо сразу по голове глушить чем-нибудь, а не то — беда!

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑл хӑй ҫине шансах тӑнӑ пулас ҫав, мӗншӗн тесен ҫав вӑхӑт тӗлнелле вӑл темӗн чухлӗ вӑлтасем, тӗрлӗ атмасемпе тетелсем хатӗрлесе хунӑччӗ.

Видимо, сын был уверен в себе, потому что к этому времени заготовил массу крючков, удилищ, всяких сеток и перемётов.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кукамӑшӗ ӗлӗк чухӑн ҫынсене вӗренме, кӗнекесем вулама паманни ҫинчен каласа парсан, Олег темӗн пек тарӑхса каятчӗ.

Особенно действовали на Олега рассказы бабушки о том, как не давали бедным учиться, читать книги, держали их в темноте.

Олег кукамӑшӗ Вера // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунтах сахӑр завочӗ, тӗрлӗ мастерскойсем, мӗн кӑна кирлӗ, темӗн те пурччӗ.

Здесь же был сахарный завод, разные мастерские, все что угодно.

Олег кукамӑшӗ Вера // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӑштах шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн темӗн аса илнӗ пек пулчӗ те, истори вӗрентес ӗҫе грамматика урокӗсемпе ҫыхӑнтарса пыма май пурри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Подумав, она решила, что лучше всего будет связать преподавание истории с уроком грамматики.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Игорь Святославовичӑн чаплӑ походӗнченех сыхланса юлнӑ хула тулашӗнчи вырӑн халӗ те хула ҫыннисен уҫӑлса ҫӳремелли чи юратнӑ вырӑнӗ шутланать; Хула музейӗнче хамӑр хулан историне ҫутатса паракан экспонатсем темӗн чухлӗ ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Городской вал, сохранившийся со времён знаменитого похода Игоря Святославича, — излюбленное путивльской молодёжью место прогулок; в городском музее много собранных жителями Путивля экспонатов, воскрешающих историю нашего города.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Спадщинӑна эпӗ халӗ те пӗр пӗчченех тухса ҫӳреме пултаратӑп, унта темӗн чухлӗ полицейскисем кӗшӗлтетсе ҫӳрени мана нимӗн чухлӗ те хӑратмасть.

В Спадщину я и при немцах смело мог ходить один, хотя бы там было полно полицейских.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку тӗлӗшпе эпир вӑрҫӑ пуҫланиччен пайтах нумай ӗҫсем тума ӗлкӗрнӗччӗ, анчах малашне тумаллисем татах та темӗн чухлӗччӗ.

Уже порядочно было сделано, а сколько ещё предстояло!

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫывӑрнӑ чух шыва путас мар тесе, урайне темӗн чухлӗ утӑ сарса хума тиврӗ.

Чтобы ночью не утонуть, пришлось навалить в землянку уйму сена.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed