Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

текех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
В-в-вӑт, халь м-м-манӑн сулахай п-п-пӳре манӑн мар текех, с-с-санӑн…

В-в-вот, сейчас моя левая почка уже не моя, она – твоя…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавӑнпа та шанӑҫ ҫук санра текех.

И потому мы больше не верим тебе.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юлмастӑп эп текех унпа.

Не останусь я больше с ним.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Текех мӗн илемӗ пултӑр ӗнтӗ манра? — терӗ вӑл.

— Я ж некрасивый теперь, — сказал он.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ҫимуш текех каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать —Прохортан цифрӑсем ҫырса илет.

Симуш постоянно поворачивается назад, и списывает у Прохора какие-то цифры.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Кантӑкне уҫма васкамарӗ-ха текех Тамара.

Тамара забыла про окно и запахи.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ ӗнтӗ ҫав ҫӗр айӗнчи шӑтӑкра никам та, нихҫан та текех аташса каяс ҫук.

Больше никто не заблудится в этой пещере.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫак кунран пуҫласа табак текех туртмӑп, усал сӑмахсемпе перкелешмӗп, тесе сӑмах пачӗ.

Он дал слово не курить, не жевать табак и не употреблять бранных слов, пока состоит в этом обществе.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ҫапла систерни ахалех пулчӗ, — хӗрача текех кайӑк пек чӗвӗлтетрӗ.

Но все было напрасно — девочка трещала по-прежнему.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том хӑйне телей пулнӑшӑн хӗпӗртерӗ, ҫакӑ юлашки рейс иккенне, пӑрахут текех ниҫта та каяс ҫуккине вӑл аванах пӗлсе тӑчӗ.

Том порадовался своей удаче, зная, что это последний рейс пароходика.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ӗнтӗ вӑрҫӑла та интересленми пулчӗ, тинӗс ҫинче пират пулса ҫӳресси те ӑна текех илӗртмерӗ.

Он не интересовался больше ни войной, ни даже пиратами.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том тӳсӗмлӗн персика ӗлӗкхи вырӑнах хучӗ, хӗрача ӑна текех аяккалла тӗртмерӗ.

Том, не теряя терпения, положил персик на старое место, она его не тронула.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сид текех итлесе тӑмарӗ, йӗмне ярса тытрӗ те алӑкран тухса вӗҫрӗ.

Но Сид схватил в охапку свою одежду и исчез.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӗрача текех курӑнмарӗ, ҫапах та Том хӑйне хӑй пӑртак йӑпатса ҫапла шухӑшларӗ: хӗрача пӗр-пӗр чӳречерен пӑхать пулӗ, вӑл уншӑн епле тӑрашнине курать пулӗ.

Но девочка больше не показывалась, и Том утешал себя мыслью, что она, может быть, подходила в это время к окну и видела его старания.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Ҫук, текех каялла чакмастпӑр», — хӑваласа ятӑм эп ӑна.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тӑван кӗтесне текех ҫырусем те вӗҫтереймен.

Help to translate

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

Шампунь-супӑнь, вырӑн таврашӗ, чей-кофесӗр пуҫне текех нимӗн те ҫук унӑн.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

«Пирӗн те бюллетеньсем ҫухални пулнӑччӗ — Улатӑр районӗнче. Ҫавнашкал йӑнӑшсене текех тӑвас марччӗ», — тӗрӗслев ҫирӗп пулмалли пирки асӑрхаттарчӗ Александр Цветков.

"У нас тоже были случаи пропажи бюллетеней - в Алатырском районе. Таких ошибок больше делать не следует", - предупредил Александр Цветков о строгой проверке.

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Пит ҫӑмартинчен чӑпӑрт! кӑна чуптурӗ, унтан ҫупӑрласа тытрӗ те хӑлхаран текех чӑтса пурӑнайманнине, мана чунран юратнине пӑшӑлтатма пикенчӗ.

Поцеловал в щечку, потом обнял и начал шептать, что любит и больше жить не может.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Риммӑна текех никама та памарӑм, Юра салтакран таврӑниччен хӑвӑртрах авлантӑм.

Больше никому не отдал Римму, до возвращения Юры из армии быстрей женился.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed