Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тахҫанах the word is in our database.
тахҫанах (тĕпĕ: тахҫанах) more information about the word form can be found here.
Сева ӗнтӗ тахҫанах тенкел ҫинче выртать.

Сева давно уже лежит на скамейке.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йывӑҫ ҫумне аяла тахҫанах ҫапнӑ хӑма татӑкӗ те упраннӑ, ун ҫине: «Громила, пирӗн шанчӑклӑ тус», — тесе ҫырни те лайӑхах палӑрать.

Сохранилась и прибитая внизу у дерева дощечка, на которой можно было еще разобрать: «Громила, наш верный друг».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗвел тахҫанах анса ларнӑ.

Солнце уже село.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн Песковатскинче сӗлӗ вырма тахҫанах тухнӑ, — хутшӑнчӗ Саша калаҫӑва.

— У нас в Песковатском овес уже косят, — отозвался Саша.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша Чекалина вӑл тахҫанах батальонри чи хӑюллӑ та пултаруллӑ боец тесе шутланӑ.

О Саше Чекалине у него уже сложилось хорошее мнение как о смелом, находчивом бойце батальона.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене тахҫанах вырнаҫтарса тухмаллаччӗ ӗнтӗ.

А пора бы уже их развешивать.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ унпа тахҫанах паллашнӑ, — савӑнса пӗлтерет Саша ачасене, — поезд ҫинче, санаторирен таврӑннӑ чухнех…

— Я с ним еще давно познакомился, — оживленно рассказывал Саша ребятам, — в поезде, когда ехал из санатория.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ку ӗҫ тахҫанах пулнӑ, ун чухне эсир ҫуралман та-ха…

— Давно, когда вас еще на белом свете не было…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ку ӗҫ тахҫанах пулнӑ, ачасем, — лӑпкӑн та хӑюсӑр пуҫларӗ вӑл.

— Давно это было, ребята, — заговорил он глуховато и неуверенно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша тахҫанах кайӑк ҫӑмартисем пухса коллекци тума тытӑннӑччӗ.

Саша уже давно собирал коллекцию птичьих яичек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл детекторлӑ приемник тахҫанах тунӑччӗ.

Детекторный приемник он сделал уже давно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ту ҫинчи ачасем ун ҫинчен тахҫанах пӗлнӗ, анчах никам та ним те шарламан, мӗншӗн тесен вӗсем хӑйсем те ку тӗлӗшпе кӑштах ҫылӑхлӑ пулнӑ.

Горцы знали об этом, но мирились и молчали, поскольку и сами были не безгрешны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн ту ҫинчи, Чекалинсен килӗ патӗнчи, ушкӑнне ялти ытти ачасем тахҫанах ту ҫинче пурӑнакансем тесе ят панӑ.

Компания Саши, собиравшаяся на горе, где стоял дом Чекалиных, давно уже получила у ребят на селе прозвище горцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗр кӑмрӑкне мӗнле кӑларнине ачасем тахҫанах курасшӑнччӗ.

Давно хотелось ребятам посмотреть, как добывается каменный уголь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Яш-кӗрӗмсем ялта тахҫанах ҫук ӗнтӗ.

Молодых уже давно нет в селе.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл вӗсен учителӗн аппӑшӗ пулнине хӗрачасем тахҫанах пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.

Девочки уже давно знают, что она сестра их учителя.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл тахҫанах… эпӗ ҫураличченех, — терӗ вӑл васкавлӑн.

Он давно уже… еще я не родился, — поспешно сказал он.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Илтнӗ эпӗ, тахҫанах илтнӗ!

Я слышал, я еще давно слышал!

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тахҫанах читлӗхе лартмалла пулнӑ ӑна.

— Посадили бы ее в клетку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗ вӗсене тахҫанах автомобиль туса пама пулнӑччӗ.

Дедушка когда-то обещал сделать ребятам автомобиль.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed