Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
Санӑн кимӗ пур-и? — тесе ыйтрӑм эпӗ.

— Есть у тебя лодка? — спросил я.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Ну, телейлӗ те-ҫке санӑн турру, — тенӗ ӑна хирӗҫ помещик.

— Ну, счастлив твой Бог, — возразил помещик…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Санӑн укҫупа мар-и?

— Не на твои ли деньги?

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Санӑн пурте ырӑ ҫынсем…

— У тебя все добрые…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Санӑн чӗрӳ ӑшӑ кӑмӑллӑ пулсан, ӑна пулӑшмаллаччӗ, анчах та хӑвӑн ҫав ӳсӗрпе хупахра лармалла марччӗ.

Ну, помог бы ему, коли сердце в тебе такое ретивое, а не сидел бы с пьяным человеком в кабаках сам.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Ну, питех ан мухтан: санӑн пуҫу ырах курас ҫук-ха, — терӗ старик: — эсӗ пачах та ухмаха ерсе кайнӑ ҫын!

— Ну, не хвастайся: несдобровать ей, твоей голове, — промолвил старик, — человек-то ты сумасшедший вовсе!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Санӑн тата Шутоломовӑри хресченсемпе мӗн пулнӑ-ха?

 — А что у тебя там за каверзы с шутоломовскими крестьянами?

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

 — «Эпӗ, — тет, — хамӑн хӑмӑр кӗсрене те санӑн пек ятлӑ пулма сӗнместӗп».

 — «Я, говорит, вашей репутации моей бурой кобыле не желаю».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Санӑн ывӑлу та нимӗн те хӑвармарӗ, тет; мана парӑмлӑ, тет.

Да и сын твой ничего, — говорит, — не оставил; еще у меня в долгу».

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Мӗншӗн эсӗ тӳрех ман пата килтӗн, тет, вӑл ӗҫсене тума манӑн приказчик пур, тет, санӑн малтан приказчика каласа памалла, тет…

Говорит, как смеешь прямо ко мне идти: на то есть приказчик; ты, говорит, сперва приказчику обязан донести…

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

— Эпӗ санӑн улпутна пӗлетӗп, — терӗм эпӗ.

— Я твоего барина знаю, — продолжал я.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Санӑн упӑшку ӑҫтисем? — тесе ыйтрӗ унран Ермолай хытӑрах.

— Откелева твой муж? — повторил Ермолай, возвыся голос.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Санӑн упӑшку ӑҫтан?

— А твой муж откуда?

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Санӑн упӑшку пире мӗн пирки пӳрте кӗртмерӗ?

— Чего твой муж нас в избу не пустил?

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— «Чаплинӑна, вунӑ ҫухрӑма мӗн тума сӗтӗрӗнсе каймалла-ха санӑн

— «Да на что тебе тащиться в Чаплино, за десять верст?»

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— «Мӗн санӑн, улпутӑм, хӑвӑн вотчину пур-и?» — тесе ыйтрӗ вӑл манран тепӗр хутӗнче.

«А что, — спросил он меня в другой раз, — у тебя своя вотчина есть?»

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Пӗрреччен эпӗ, кинӗсен хутне кӗрсе, Хорӗн кӑмӑлне те ҫавӑрса, ку ӗҫе ӑна та хутшӑнтарма хӑтланса пӑхрӑм; анчах вӑл мана хирӗҫ лӑпкӑн: «санӑн ун пек кирлӗ-кирлӗ марпа… аппаланас килет-и вара, — ан тив, харкашчӑрах хӗрарӑмсем…

Я раз было вздумал заступиться за невесток, попытался возбудить сострадание Хоря; но он спокойно возразил мне, что «охота-де вам такими… пустяками заниматься, — пускай бабы ссорятся…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

«А! Ах, турӑҫӑм, санӑн ирӗк!» тесе хыттӑн каласа пычӗ Калиныч эпӗ каласа панӑ хушӑра; Хорь нимӗн те чӗнмест, ҫӑра куҫхаршисене вылятать, хутран-ситрен ҫеҫ: «Ку пирӗн патӑмӑрта килӗшмен пулӗччӗ, ку вӑт лайӑх — ку йӗркелех», текелесе ҫеҫ сӑмах хушкалать.

 — «А! ах, Господи, твоя воля!» — восклицал Калиныч во время моего рассказа; Хорь молчал, хмурил густые брови и лишь изредка замечал, что, «дескать, это у нас не шло бы, а вот это хорошо — это порядок».

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— «Санӑн пурте ӳссе ҫитнӗ ҫынсем-ҫке!» — тесе асӑрхаттартӑм эпӗ старике.

— Что у тебя за рослый народ! — заметил я старику.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Ҫук, — терӗм эпӗ сасса кӑларса: — мана лаша кирлӗ мар, ыран эпӗ санӑн ҫурту ҫывӑхӗнче ҫӳресе пӑхас, тетӗп, вара, ирӗк парсан, сан патӑнта, утӑ сарайӗнче, ҫӗр каҫма юлас, тетӗп.

— Нет, — сказал я вслух, — тележки мне не надо; я завтра около твоей усадьбы похожу и, если позволишь, останусь ночевать у тебя в сенном сарае.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed