Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсене хирӗҫ нимӗнле хӑрушлӑх пуласса асӑрхаман икӗ пират тухнӑ, капитанпа унӑн помощникӗ вӗсене пӑшал аврисемпе ҫапса ӳкернӗ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Пӑшал пеме тытӑниччен эпӗ вӗсемпе калаҫса пӑхас терӗм, калаҫу ӑнӑҫлӑ пулсан вара ҫапӑҫусӑрах килӗшӳ тӑвас терӗм.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Акӑ унӑн пӗтӗм йышӗ: эпӗ — пӗрремӗш фельдмаршал; Эрне — генерал-лейтенант, унтан — капитан тата унӑн икӗ офицерӗ; виҫӗ салтак, виҫҫӗшӗ те пирӗн тыткӑнри ҫынсем, эпир вӗсене халӗ пӑшал шанса панӑччӗ ӗнтӗ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Пӑшал сассисене илтсенех, эпӗ хамӑн пӗтӗм ҫарӑма малалла ятӑм.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпир виҫӗ утӑмра ҫеҫ пулнине курсан, вӑл сиксе тӑчӗ те тарма шухӑшларӗ, анчах малта пыракан капитан ӑна пӑшал аврипе ҫапрӗ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Анчах пӑшал пени те ахалех пулчӗ: ҫӗрпӳртре ларакансем ӑна илтмерӗҫ; пирӗнпе пӗрле пулнисем илтессе илтрӗҫ, ҫапах та вӗсене хирӗҫ сасӑ пама хӑяймарӗҫ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Пӑшал перекенсем питӗ тӗл лектерчӗҫ: пӗр хурахӗ ҫавӑнтах кайса ӳкрӗ, тепри йывӑр аманчӗ.Стрелявшие не дали промаха: один человек был убит наповал, другой тяжело ранен.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Анчах ӗлкӗреймерӗ: шӑпах вӑл кӑшкӑрса янӑ чухне икӗ пӑшал сасси кӗрӗслетсе кайрӗ.Но было уже поздно: в ту самую секунду, как он закричал, грянуло два выстрела.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ман ҫире качака тирӗнчен ҫӗленӗ куртка, пуҫра ҫӑмламас ҫӗлӗк, ҫумра йӗнӗсӗр хӗҫ, пиҫиххи хушшинче икӗ пистолет, кашни хулпуҫҫи ҫинче пӗрер пӑшал.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Варӑ-хурахсен пӗрин те пӑшал таврашӗ пулманнине асӑрхарӑм эпӗ.Я заметил, что ни у кого из разбойников не было с собой ружья.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ хӑрушлӑх ҫинчен пачах маннипе нимӗнле пӑшал та илмерӗм.Я до такой степени забыл об опасности, что, против обыкновения, не захватил с собою никакого оружия.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эсир сасартӑк тапӑнни тата пӑшал вучӗпе сасси вӗсене калама ҫук хытӑ хӑратрӗ.Они были так страшно напуганы вашим неожиданным нападением, грохотом и огнем выстрелов.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Пӑшал сассинчен тата ҫынҫиенсем ҫухӑрнинчен хӑранипе ун кӑшт ҫеҫ чунӗ тухман.От выстрелов ружей и криков дикарей, несчастный чуть не умер от страха.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эрне аллинче пуртӑ ҫеҫчӗ, пӑшал таврашӗ ҫукчӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ пӑшал авӑрланӑ вӑхӑтра испанец пӗр ҫынҫиенпе арӑслан пек хаяр ҫапӑҫма тытӑнчӗ, вӗсем хушшинче хӑрушӑ ҫапӑҫу пуҫланса кайрӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эрнепе испанеца: сире пӑшал кирлӗ пулсан, ман патӑма килӗр, терӗм.Сказал испанцу и Пятнице, чтобы они приходили ко мне, когда им понадобится оружие.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Испанец мана тав турӗ те ҫак япаласене илчӗ; алӑра пӑшал пулнине туйсан, вӑл пачах урӑх ҫын пек пулса тӑчӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Хам кӑшт испанла пӗлнӗ сӑмахсене астуса: — Сеньор, эпир иксӗмӗр кайран калаҫӑпӑр, халӗ пирӗн тӑшмансемпе ҫапӑҫмалла. Эсир халтан кайман пулсан, акӑ илӗр хӗҫ, илӗр пӑшал, — терӗм.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӑл ман шухӑша часах ӑнланса илчӗ, пӗр хӗрӗх утӑм чупса кайрӗ те, кимӗ патне ҫитсен, пӑшал персе ячӗ.Он мигом понял мою мысль и, пробежав шагов сорок, приблизился к лодке и выстрелил в них из ружья.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ӑна пусма хатӗрленсе тӑнӑ ҫынҫиенсем иккӗшӗ те, пӑшал сассине илтсенех, пӑрахса тарчӗҫ.Те двое, что хотели зарезать его, убежали при первых же выстрелах.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.