Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Ак ҫак маскӑпа Мэнгылю ман аннене чиртен сыватма пынӑччӗ, — терӗ Чочой, пӗр кӗтмен ҫӗртен хавасланса.

Вот в этой маске Мэнгылю мою маму лечил, — неожиданно весело сказал Чочой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакӑ Чочоя кӗтмен ҫӗртенех ҫиллентерсе ячӗ.

И это неожиданно разозлило Чочоя.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗтмен ҫӗртен шаман килсе кӗресрен асӑрханнӑ пек, Чумкель яранга алӑкӗ еннелле шикленерех пӑхса илчӗ.

Чумкель тревожно посмотрел на вход в ярангу, как бы боясь неожиданного появления шамана, и сказал вполголоса:

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр задача — кӗтмен ҫӗртен — Разумов пулса тӑчӗ.

Другой задачей неожиданно оказался Разумов.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хаярлӑх пыра ларма та пултарать, — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Петька.

— Злостью можно и подавиться, — неожиданно объявил Петька.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫак сехетре килессе, ҫитменнине тата ҫакӑн пек юлташсемпе килессе никам та кӗтмен ҫав.

Меня никто не ждал в этот час, да еще с такими спутниками.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫиес килет, — терӗ кӗтмен ҫӗртен Костик ҫав вӑхӑтра.

— Есть хочется, — неожиданно сказал Костик.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, — тет кӗтмен ҫӗртен Андрей, — хамӑр ачасенчен эсир кама ытларах юрататӑр?

— Семен Афанасьевич, — неожиданно говорит Андрей, — вы кого из ребят больше всех любите?

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗтмен ҫӗртенех алӑкран шаккарӗҫ те, пӳлӗме Репин кӗрсе тӑчӗ.

Неожиданно в дверь постучали, и на пороге появился Репин.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп ыйтнине хирӗҫ хам пачах та кӗтмен ответ илтрӗм.

И ответ был неожиданный:

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пур ҫӗрти пекех, тӑваттӑмӗшӗнче пурте кроватьсем патӗнче йӗркеленсе тӑнӑ, анчах ачасен сӑнӗсем паян темле урӑхла: тӳрех курӑнать, вӗсем темле кӗтмен хыпар хатӗрлесе хунӑ.

В четвертой, как и всюду, все выстроились у кроватей, но выражение на всех лицах особенное: сразу видно, что для нас припасли какой-то сюрприз.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хамӑр пуҫсемпе! — илтӗнчӗ пачах та кӗтмен ответ.

— Головой! — последовал неожиданный ответ.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах манӑн куҫа курӑнман тӑшман хӑй ӗҫне мӗнле туса пымаллине пӗтӗмпех шутласа ҫитереймен те, хӑй кӗтмен ҫӗртенех мана пулӑшрӗ.

Однако случилось так, что мой невидимый противник просчитался и неожиданно для себя помог мне.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл кашни пустуй япаларанах хӑраса ӳкетчӗ: кам та пулин кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрсан е хыттӑн кулса ярсанах, хӑй витӗр электричество токӗ кӑларнӑ пекех туртӑнкаласа илетчӗ.

Он пугался любого пустяка: стоило кому-нибудь неожиданно крикнуть или громко засмеяться, как он передергивался, словно прошитый электрический током.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫапла шухӑшласассӑнах ман умма пӗр-пӗр пачах та кӗтмен япала сиксе тухатчӗ.

Но стоило так подумать — и тотчас на меня сваливалась какая-нибудь неожиданность.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек тӗлӗннӗ, хаваслӑ, ӑмсануллӑ сасӑсем хушшинче сасартӑк никам кӗтмен ыйту илтӗнсе каять:

И вдруг среди этих удивленных, восторженных, завистливых возгласов раздается неожиданный вопрос:

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫапла калани уншӑн ҫав тери кӗтмен ҫӗртен пулчӗ.

Я застал его врасплох.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унпа кӗтмен ҫӗртен калаҫни мана сасартӑках лӑплантарчӗ тата вӑй хушса пачӗ.

Неожиданный разговор с нею прибавил мне спокойствия и уверенности.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк темле кӗтмен, ӑнланмалла мар япала пулса тӑчӗ: тахӑшӗ ҫав тери хытӑ шӑхӑрса ячӗ, ачасен ушкӑнӗ вырӑнтан хускалчӗ те пурте тӑруках ҫурт еннелле ыткӑнчӗҫ.

Произошло что-то неожиданное и непонятное: раздался пронзительный свист, толпа дрогнула — и вдруг все до единого кинулись к дому.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте кӗтмен ҫӗртенех питӗ хӑвӑрт пулса иртнӗ.

Все произошло слишком неожиданно.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed