Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Хӑйне вӗри ҫулӑмпа ҫунтаракан ӗмӗтпе ҫунатланнӑскер, вӑл пӗрмай васкатрӗ, тарӑхрӗ, кӑшкӑрчӗ: «Шалти вырӑнсене! Шалти вырӑнсене!»

Одержимый лихорадкой мечты, сжигающей его яростным пламенем, он торопил их, злился, кричал: «В глушь! В глушь!»

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А пирӗн шалти вырӑнсене каяс пулать! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

А нам надо в глушь! — крикнул он.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Пулма кирлӗ! — кӑшкӑрчӗ парикмахер.

— Должна быть! — кричал парикмахер.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эсир ҫывӑхарах килсе ларӑр, ҫывӑхарах килӗр, — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл актера.

Да вы подсаживайтесь, подсаживайтесь! — крикнул он актеру.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А эс интеллигент пулсан, — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ вӑл, — санӑн килте ларас пулать, ҫул ҫине те тухма кирлӗ мар!

А коли ты интеллигент, — крикнул он яростно, — так сиди дома, нечего на дорогу выходить.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эсир, гражданин, ӑҫтан килетӗр? — кӑмӑллӑн кӑшкӑрчӗ ӑна пуринпе те калаҫакан Петушков, ӑна вут патнерех, калаҫӑва хутшӑнма чӗннӗ пек.

— А вы, гражданин, откуда идете? — любезно крикнул ему общительный парикмахер, как бы приглашая к огню и к беседе.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Молчайт, — тесе кӑшкӑрчӗ инженер каллех.

— Молчайт! — еще раз крикнул инженер.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ вӑл.

— А! — весело крикнул он.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Э! — тесе кӑшкӑрчӗ сасартӑк малти ӗретре пыракан старик Булыга.

Э! — закричал вдруг идущий в первом ряду старик Булыга.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Асаттене завода конвойпа илсе каяҫҫӗ, — кӑшкӑрчӗ Лёнька.

— Под конвоем дедушку водят на завод! — закричал Ленька.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Вилме совӗҫ пулмарӗ-и санӑн? — кӑшкӑрчӗ Тарас.

— А умереть у тебя совести не было? — крикнул на него Тарас.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара Тарас хӑйӗн ывӑлӗсене тӳсӗмсӗр те хӗрӳллӗн чӗнсе кӑшкӑрчӗ.

Тогда Тарас закричал, он звал своих сыновей нетерпеливо и горячо.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫаксем чернорабочи аллисем-и вара! — кӑшкӑрчӗ Штейн.

— Это чернорабочего руки? — крикнул Штейн.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Питӗ хитре вӑл сенкер ҫинче!» — тесе кӑшкӑрчӗ ун хыҫҫӑн хӗрарӑм.

«Это очень красиво: красное на голубом!» — кричала ей вслед женщина.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫамкине ҫурса пӑрахнӑ хӗрарӑм хӑрушла кӑшкӑрчӗ, унӑн хура ҫӳҫӗсем ҫӑра юнпа ҫыпӑҫӑнса ларчӗҫ.

Страшно кричала женщина с рассеченным лбом, ее черные волосы слиплись от густой крови.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Такам мӗн пур вӑйӗпе: — Облава! — тесе кӑшкӑрчӗ те, таврара пӗтӗмпех пӑлханса, пӑтрашса кайрӗ.

Кто-то исступленно крикнул: «Облава!» — и все всполошилось и заметалось вокруг.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Офицер туйипе сулкаласа текех кӑшкӑрчӗ:

Офицер, размахивая стеком, кричал:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫук, пурте мар-ха! — кӑшкӑрчӗ ӑна Белов.

— Нет, не всё! — крикнул ей Белов.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Яр, путсӗр! — кӑшкӑрчӗ ӑна хирӗҫ тепӗр сасӑ; те хӗрарӑм сасси пулчӗ ку, те ача сасси — уйӑрса илеймерӗмӗр.

— Пусти, окаянный! — крикнул в ответ высокий не то женский, не то детский голос.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пожарнӑй юлташ, — кӑшкӑрчӗ механик, — огнетушителе хураллама пӑрахсамччӗ!

— Товарищ пожарный, — крикнул механик, — брось караулить огнетушитель!

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed