Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
Пурте ӗҫлеме пӑрахрӗҫ, корветӑн пур кӗтессинче те матроссем капитан енне ҫаврӑнчӗҫ.

Работа разом прекратилась, и со всех концов судна лица обернулись в сторону капитана.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан хуллен приказсем парса тӑчӗ.

Капитан стал вполголоса отдавать приказания.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапла, мӗншӗн тесен пирӗн тӑхӑр тупӑ кӑна, — мӑкӑртатрӗ капитан.

— Разумеется, раз осталось только девять орудий, — проговорил вполголоса Буабертло.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Шевалье! — кӑшкӑрчӗ ӑна капитан.

— Шевалье, — крикнул ему капитан.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан, кӗнеки ҫине тимлӗн пӑхса, мӗн ҫырнине хӑй ӑшӗнче шутла пуҫларӗ:

Капитан, глядя в свою записную книжку, стал считать сквозь зубы:

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсӗ, лоцман, вӗсене лайӑх пӗлетӗн иккен, — терӗ капитан.

— Вы, однако, отлично узнаете их, лоцман, — проговорил Буабертло.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан малтан ҫырнӑ цифрӑсен айне «160» ҫырса лартрӗ.

Капитан проставил под написанными ранее цифрами 160.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан «52» цифр айне «40» ҫырса хучӗ.

Записав под цифрой 52 цифру 40.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан кӗнеки ҫине «52» ҫырса хучӗ.

Отметив в своей записной книжке цифру 52, капитан спросил:

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапла ҫав, вӗсем ӑна урӑхла ят панӑ, — терӗ капитан.

— Ага, значит они его перекрестили.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан ӑна трубкине пачӗ.

Капитан передал Гакуалю свою подзорную трубу.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Лайӑх карапсем, — асӑрхарӗ капитан.

— Славные корабли! — произнес капитан.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан, ҫывхартса кӑтартакан трубкине куҫӗ патӗнчен сиктермесӗр, мӑкӑртатрӗ:

Капитан, продолжая смотреть в подзорную трубу, бормотал сквозь зубы:

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапла, тӗрӗс, — астуса илчӗ капитан: — эскадра шутне вунултӑ карап кӗрет, кунта вара мӗн пурӗ те саккӑр кӑна.

— Да, да, — сказал он, — эскадра состоит из шестнадцати судов, а тут их всего восемь.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан капитан каллех: — Кунта вӗсен крейсерӗсем пӗтӗмӗшпех-и? — тесе ыйтрӗ.

Наконец капитан продолжал: — И что же, по вашему мнению, тут вся эскадра?

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан лоцманран ыйтса пӗлме тытӑнчӗ:

Капитан спросил у лоцмана:

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак вӑхӑтра капитан парӑссене шутласа тухрӗ.

Капитан тем временем сосчитал паруса.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан ҫывхартса кӑтартакан трубине хӗвеланӑҫнелле тытрӗ те чул ту ҫине пӑхрӗ, унтан хӗвелтухӑҫнелле ҫавӑрса, инҫетрен курӑнакан парӑссене шутлама тытӑнчӗ.

Капитан направил свою подзорную трубу на Ле-Менкье и стал рассматривать утес; затем он повернул ее на восток и начал считать паруса.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Лоцман, халь эпир хӑш тӗлте пыратпӑр? — тесе ыйтрӗ капитан.

— Где мы теперь находимся, лоцман? — спросил капитан.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗвелтухӑҫӗнче курӑнакан сакӑр карап вара шӑпах кайран Дюшен капитан ертсе пынипе чапа тухнӑ эскадра пулнӑ.

Что касается французских кораблей, то это была та самая канкальская эскадра, которая впоследствии приобрела громкую известность под начальством капитана Дюшена, которого Леквинио назвал «Отец Дюшен».

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed