Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫырӑва вӑл тата тепӗр хут вуласа тухнӑ та шухӑша кайнӑ.
LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морисӑн тата тепӗр хута кӗрекен тупӑннӑ, вӑл хӳшӗ алӑкне пит хытӑ сыхласа тӑнӑ.У Мориса оказался еще один защитник, рьяно охранявший вход в хижину.
LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах вырӑна опытсӑр заместителе париччен малтан ватӑ сунарҫӑ сурансене хӑй тепӗр хут салтса ҫыхнӑ.Но прежде чем уступить место неопытному заместителю, старый охотник заново сам перевязал раны.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зебӑн шухӑшӗсем темле пӗлмелле мар, тӗттӗм лабиринтри пекех пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре сиккелесе ҫӳренӗ.Мысли Зеба метались, точно в каком-то темном, таинственном лабиринте.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тепӗр ирхине Исидора чӑнах та тапранса тухса кайнӑ.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тата тепӗр япала ҫинчен ыйтатӑп: эсӗ маншӑн мӗн туни ҫинчен виҫӗ ҫын ҫеҫ пӗлмелле, урӑх никам та ан пӗлтӗр.Еще одна просьба: о том, что ты для меня сделаешь, должны знать только трое, больше никто.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах тепӗр ят та чирлӗ ҫын ҫӑварӗнчен час-часах туха-туха кайнӑ.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл тепӗр хут чирлӗ ҫын умне пӗшкӗннӗ.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб ӑссӑр ҫывна тепӗр хут ярса илсе, йывӑҫ патӗнчен сӗтӗрсе кайнӑ.Зеб бросился вдогонку и, еще раз схватив больного, оттащил от дерева.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сасӑ ян кайнӑ пек, мустангер кӑшкӑрнине хирӗҫ тепӗр сасӑ илтӗнсе кайнӑ, ун хыҫҫӑнах ягуара персе ӳкернӗ пӑшал сасси янӑраса кайнӑ.Точно эхо, в ответ на крик мустангера раздался крик друга и вслед за ним выстрел.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑйне лӑплантармашкӑн гипотеза шухӑшласа кӑларнӑ пулин те, Фелим ҫапах пуҫсӑр юланута тепӗр хут хирӗҫ пуласран хӑранӑ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тӗлӗнмелле юланута тепӗр хут тӗл пуласран хӑрани Фелима татах йывӑҫ хыҫнелле пытантарчӗ.Боязнь снова повстречаться с загадочным всадником заставила Фелима опять спрятаться за дерево.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах ҫак тапхӑрта сасӑсем илтӗнсе кайнӑ, ку сасӑсем тепӗр енчен илтӗннӗ, — вӑл такама юнакан пӗр виҫ-тӑватӑ арҫын сасси пулнӑ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑн ҫинчен шухӑшласан, Фелим ӗнтӗ пӑрӑнса тепӗр еннелле кайма тӑнӑ-мӗн.При этой мысли Фелим хотел уже повернуть и пойти в другом направлении.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тепӗр кунне ӗнтӗ кӑнтӑр та ҫитсе пыра пуҫланӑ, хуҫи ҫапах та таврӑнман.Близился полдень следующего дня, а хозяин все еще не возвращался.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тепӗр самантран — вӑл кашкӑрӑн пырне ҫыртса татса, ӑна ывӑтса ярать.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫак ним шанчӑк та юлман минутӑра аманнӑ ҫын тата тепӗр хутчен хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ.И в эту минуту безнадежности раненый еще раз громко крикнул.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ тепӗр енчен килсе ҫитрӗм.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӗр тата тепӗр хут чарӑнса тӑнӑ, ӗнтӗ йӑлтах ҫывӑхра.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тарҫисем анса ҫухалсанах, Луиза хумханса тата тепӗр хут азотея карлӑкӗ патне пырса тӑчӗ.Как только слуги скрылись на лестнице, Луиза еще раз с волнением подошла к перилам азотеи.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.