Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пирки the word is in our database.
пирки (тĕпĕ: пирки) more information about the word form can be found here.
Ҫапах та Нягинсен династине пуҫаракан Константин Петрович Крдыков-Петров пирки паха ӗҫсем пухнӑ.

Все же удалось собрать хороший материал по зачинателю династии Нягиных - Константину Петровичу Крдыкову-Петрову.

Тӗпчевӗпе музей хӑнисем паллашаҫҫӗ // Василий ЦЫФАРКИН. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Пуласлӑх пирки шухӑшланӑ май мӗнле професси суйласа илесси те канӑҫ памасть ӑна.

Когда думаешь о будущем, беспокоит меня выбор профессии.

Тӑрӑшулӑха кура — хаклавӗ // Лариса ПЕТРОВА. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Кун пирки ҫӗр ҫинчи кашни ҫыннӑн пӗлмелле.

Об этом на земле должен знать каждый.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Унччен ӑҫта вӗренме каясси пирки ятарласа шухӑшламан вӑл.

Раньше особо он не задумывался куда идти учиться.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Паша паттӑрлӑхӗ пирки ашшӗпе амӑшӗ, Сергей Владимировичпа Надежда Михайловна пӗлчӗҫ те, ывӑлӗ ҫине пӗрремӗш хут курнӑн шӑтарасла пӑхрӗҫ.

Родители, Сергей Владимирович и Надежда Михайловна, узнав о мужестве сына, впились взором на него, будто видели сына впервые.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Ҫывӑха пырсан кашниех хӑй пирки шӑхӑрса е сиксе пӗлтерет.

Если подойти ближе, каждая о себе напомнит шипением или прыжком.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Ҫакӑн пирки пирӗн хамӑрӑн ачасене, мӑнуксене аса илтерсех тӑмалла.

Об этом надо постоянно напоминать нашим детям, внукам.

Хӑрушӑ пулнӑ вӑрҫӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Унӑн тӗп тӗллевӗ - ялхуҫалӑхӗнчи лару-тӑру пирки тӗрӗс тата туллин пӗлесси.

Её основная цель - узнать полную информацию о сельскохозяйственной деятельности.

«Ялта йӗрке - ҫӗршывра ҫителӗклӗ пурнӑҫ» // Н.МИЛЛИН. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Элекҫей хӑйӗн вӑрттӑн шухӑшне палӑртас мар тесе Эльзӑран амӑшӗ пирки ыйтрӗ.

Алексей спросил у Эльзы о местонахождении матери, чтобы скрыть на лице чувства от своих мыслей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тен, Эльза Элекҫей пирки пуҫа та илмест?

Может, Эльза и не думает об Алексее?

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пулӑшакан пирки сӑмах хускатни пустуй пулмарӗ иккен.

Разговор о помощнике, оказывается, не был пустым.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Мӗн, хӗрарӑмсем пирки шухӑшласа пирӗн ҫинчен те мантӑн-им? – ушкӑнран уйрӑлса кабина алӑкӗн хӑлӑпне ярса тытрӗ кӗрнеклӗ Володя Мартынов.

— Что, думая о женщинах, забыл и о нас? — Володя Мартынов, отделившись от группы, схватился за дверную ручку кабины.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей ун пирки нимех те пӗлмест вӗт-ха.

Алексей о ней пока ничего не знает.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Амӑшӗ пирки анчах асӑнчӗ-ха.

Help to translate

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Амӑшӗ пирки анчах асӑнчӗ-ха.

Вспомнил только о матери.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Унта тухса утиччен вӑл поселенецсене хӑйсене мӗнле тытмалли пирки аса илтерчӗ: ял халӑхне кӳрентермелле мар, йӗркеллӗ ҫӳремелле, вӑхӑтлӑ ҫывӑрма выртса, вӑрмана ирхине саккӑртан кая юлмасӑр ҫитмелле.

Прежде чем уйти, он напомнил поселенцам правила поведения: не обижать сельчан, вести себя прилично, спать ложиться во время, добраться в лес до восьми часов утра.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ун пирки мӗнле шухӑшсем сирӗн?

Какие у вас мысли об этом?

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Сӑввисемпе юррисенче тавралӑха хӑй куҫӗпе хакласа нихӑҫан сӳнми юратӑва мухтать пулин те чунри чи ҫутӑ ӗмӗт – хӑйӗн юратӑвне тупасси – пирки ҫеҫ пӗр сӑмах та хускатмасть.

Хотя он, оценивая своими глазами родной край, в стихах и песнях возвеличивает любовь, но только о самой душевной заветной мечте - о поиске своей любови - он не пишет ни слова.

«Юррӑмсем юрату ҫинчен» // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пурнӑҫра хамӑн вырӑна тупас килет манӑн, – терӗ вӑл кун пирки.

Хочется найти мне в жизни свое место, - говорит об этом он.

«Юррӑмсем юрату ҫинчен» // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эпӗ ҫырӑнмасӑр пурӑнса курман, ҫавӑнпа та ҫакӑн пирки пӗтӗмлетсе нимӗн те калаймастӑп.

Я не проживала в гражданском браке и поэтому ничего определённого по этому поводу сказать не могу.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed