Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланса (тĕпĕ: ӑнлан) more information about the word form can be found here.
— Ыттисемпе пӗрле, — терӗ телефонист кӗскен, вара Темкин тӗплӗнех каласшӑн мар пулнине Залкинд ӑнланса илчӗ.

— Вместе со всеми, — передал телефонист скупой ответ, и Залкинд понял: Темкин не хочет вдаваться в подробности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Грубский хӑй тӗрӗс мар тунине ӑнланса илсен вӑл улшӑнать тесе шутлатӑн-и?

— Ты думаешь, если Грубский, в конце концов, поймет свою неправоту, он переменится?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ ӗнтӗ Беридзе мӗншӗн васкасах йӗлтӗрпе трасса тӑрӑх кайма хатӗрленнине тата ман ҫине тӑрӑннине ӑнланса илтӗм, — терӗ Алексей.

— Теперь понимаю, почему Беридзе спешно собрался в лыжный поход по трассе и так насел на меня, — сказал Алексей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл командӑна ӑнланса илеймест, ниепле те ҫынсемпе пӗр харӑс утма вӗренеймест, кирлӗ енне ҫаврӑнмасть.

Он плохо воспринимал команду, никак не мог научиться ходить в ногу, поворачивался не в ту сторону.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑ мӗн иккенне ӑнланса илмен!

Вот и не понял, что такое война!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимов кӑшкӑрашнинчен Залкинд ҫакна ӑнланса илчӗ: вӑл пулӑ тытакан колхоз председателӗпе калаҫать, хӑй кивҫен панӑ аллӑ килограмм пӑтана каялла тавӑрса пама хистет.

Из выкриков Ефимова можно было понять: он разговаривает с председателем рыболовецкого колхоза, требует вернуть данные взаймы пятьдесят килограммов гвоздей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мускавшӑн шикленни тата ҫак йывӑр вӑхӑтра вӗсем пӗр пӗтӗм задачӑна пурнӑҫлама пӗрлешнине ӑнланса илни вӗсене пӗр тӑван ҫемье тунӑ.

Их сроднила тревога за Москву и сознание того, что они в этот суровый час объединились для общей задачи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комсомолецсем, Генка Панков таранах, хӑйсен комсоргӗ пулнӑ Таня панӑ сӗнӗве строительствӑна ертсе пыракансем пысӑк вырӑна хунине ӑнланса илчӗҫ.

Комсомольцы, вплоть до Генки Панкова, поняли, что руководство стройки придает большое значение предложению их бывшего комсорга.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн шутласа кӑларнӑ вӑл, ниепле те ӑнланса илейместӗп.

Понять не могу — что он затеял?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга ҫырӑвӗсенчен эпӗ ним те ӑнланса илеймерӗм.

Из писем Ольги я ничего не могла понять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫакна ӑнланса илесшӗн мар: Грубский сирӗн шеф, авалхи тус пулсан та, ӑна итлеме кирлех мар.

— Не хотите вы, Кузьма Кузьмич, понять: Грубский, хотя шеф и друг ваш старинный, не тот человек, которого стоит слушаться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Систерсе каланинчен ӑнланса илтӗм: «Асатте, эпир фрицсене эсӗ завод тунӑ вырӑнсенче пӗҫертетпӗр», — тет.

Я понял по намеку: «Глушим фрицев в тех местах, где ты, дед, строил завод».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич ӳкерчӗк мӗне пӗлтернине малтанах ӑнланса илеймен, ӑнланса илсен вара — хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑ, йывӑррӑн сывланӑ, пӗкӗрӗлсе кабинетне кӗрсе ларнӑ.

Кузьма Кузьмич сначала не понял смысла рисунка, а когда понял — багрово покраснел, тяжело вздохнул и, сгорбившись, уединился в кабинете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ӑнланса илтӗм пулас, — терӗ те хӗр, Беридзе еннелле ҫаврӑнчӗ.

— Я, кажется, уже поняла, — сказала девушка и повернула, наконец, лицо к Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн решенисене ӑнланса илме сире халӗ йывӑр пулать, каярахпа ӑнланса илӗр.

Сейчас вам трудно понять наши решения, вы поймете их позже.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир чӑнахах ӑнланса илтӗр-и вара? — ыйтрӗ Беридзе.

— И вы действительно поняли? — спросил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑна коридорта тӗл пултӑм, вӑл тӑрӑхласа: «Ну, сирӗн пралуклӑ ҫыхӑну — ҫут тӗнчерӗ чи кирлӗ ӗҫ пулманнине ӑнланса илтӗр-и?» тесе ыйтма ӗлкӗрчӗ.

Я его встретила в коридоре, он успел спросить с издевочкой: «Ну, говорит, поняли теперь, что ваша проволочная связь — еще не самая главная вещь на свете?!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен ыттисем те, эпӗ ӑнланса илейменнисем, кайран ман кӑмӑла кайӗҫ.

И, наверное, остальное, чего я не поняла, тоже мне потом понравится.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ӑнланса илни — мана килӗшрӗ.

— То, что я поняла — мне понравилось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрӗс каларӑр трасса ҫинче эпӗ нумайӑшне ӑнланса илтӗм.

На трассе, вы угадали, я многое поняла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed