Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача the word is in our database.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) more information about the word form can be found here.
Ҫинҫескер, хӗрача евӗрлӗскер, хитре шурӑ блузка тӑхӑнсан, Алеша курнӑ, юратнӑ чухнехи пекех: «Алеша Лени» пулчӗ.

Тоненькая, похожая на девочку, в нарядной белой блузке, она была такой, какой он знал и любил ее: она была «Алешиной Леной».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтах унӑн пулас арӑмӗ, ун чухне пӗчӗк хӗрача, Олюшка.

Тут же будущая его невеста, тогда еще совсем маленькая девочка Олюшка.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ хам Вологда хулинчи тӑлӑх хӗрача вӗт… — мӑкӑртатса илчӗ вӑл.

Я-то ведь вологодская сирота… — она фыркнула.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрача шывлана пуҫлана кӑвак куҫӗсемпе автобусри ҫынсене пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Девочка полными слез голубыми глазами посмотрела на людей в автобусе.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Хӗрача нимӗн калама та, нимӗн тума та аптраса тӑчӗ.

Девочка не знала, что сказать и что делать.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Пӑхатӑп та, хӗрача йӗрес пек тӑрать.

Смотрю, девочка вот-вот заплачет.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Сасартӑк ман умра ларакан хӗрача хыпаланса ӳкнине асӑрхарӑм эпӗ.

Я вдруг заметил, что девочка, сидевшая передо мной, засуетилась.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Хӗрача хаваслӑ.

Девочка веселая.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Канаша кайнӑ чухне пирӗн автобус ҫине пӗр хӗрача ларчӗ.

Когда мы ехали в Канаш, в наш автобус села одна девочка.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Хӗрача ашшӗне курнипе хӗпӗртерӗ, ун тавра ҫаврӑнса ҫӳрерӗ, чарӑна пӗлмесӗр калаҫрӗ.

Девочка рада была отцу, вилась около него и, не умолкая, говорила.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Саралса кайнӑ пӗчӗк фотографи ҫинче ҫинҫе мӑйлӑ, йӑл кулакан ырхан та пӗчӗк хӗрача пӑхса ларать: ҫакӑ вӑл ҫамрӑк чухнехи Дуняшка, комод тӗлӗнче тӑваткал тӗкӗр ҫакӑнса тӑрать.

С маленькой пожелтевшей фотографии смотрела худенькая девочка с тонкой шеей, улыбающимся ртом: Дуняшка прежних дней — «Ващурка», над комодом висело квадратное зеркало.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, каларӗ те ку хӗрача!

— Вот это высказалась деваха!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑрман участокӗнче ӑна пӳрт туса пама шутлаҫҫӗ… — шӑппӑн каларӗ хӗрача, куҫӗсемпе тӳррӗн пӑхса.

— Дом ему обещают выстроить на лесоучастке… — тихо сказала девушка, глядя прямо перед собой.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрача-ха! Лӑпкӑскер! Хӑюсӑрскер! Ачашрах хӗрача! — тесе хирӗҫлерӗҫ колхозниксем.

— Девчонка! Тихоня! Смиренница! Материна дочка! — возражали колхозники.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫичӗ ҫулхи хӗрача чухне вӑл инҫетрен тивекен тӑванӗсем патне хӑнана ҫӳренӗ, ун чухне ӑна инкӗшӗ шыва кӗме Тӑвар кӳллине илсе ҫӳренӗ.

Семилетней девочкой она ездила в гости к дальним родичам, и тетка водила ее купаться на Соленое озеро.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна курсан, вӑл ун патнелле асаплана-асаплана шуса пынӑ, хӗрача урисене, аллисене, ҫӳҫне ҫуланӑ, тутисемпе кӗперен ачашшӑн яра-яра илнӗ.

Завидев ее, он неуклюже полз ей навстречу, лизал девочке ноги, руки, волосы, осторожно брал губами за платье.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрача кулать, вара Василий, хӑйӗн пӗтӗм ӗҫӗсене манса, унпа пӗрле кулать.

Девочка смеялась, и Василий, забыв все свои заботы, смеялся вместе с ней.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрача унпа юнашар юр хӗвсе кайнӑ урампа чупса пырать, ӑна аллинчен тытса, пӗр чарӑнмасӑр калаҫать.

Девочка семенила рядом с ним в темноте снежных улиц, держала его за руку и, не умолкая, щебетала.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Катюшка — амӑшӗ пекех сарӑ ҫӳҫлӗ, пысӑк куҫлӑ ачаш хӗрача.

Катюшка была такая же русоволосая, большеглазая и ласковая, как мать.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑслӑ хӗрача пек туйӑнатӑн ху, ҫакӑ мӗн?

Как будто бы ты умная баба, а это что?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed