Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши the word is in our database.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Матвей Кузьмич Лучин машинист ҫирӗм пӗр ҫул хушши ӗҫленӗ пӑравус ҫинче.

Машинист Матвей Кузьмич Лучин двадцать один год водил поезда.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тарӑхнипе темиҫе самант хушши ним чӗнмесӗр тӑрать Владимир Ильич.

Несколько мгновений Владимир Ильич в негодовании молчал.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл, нумай ҫулсем хушши театр парикмахерӗ пулнӑскер, тӗп хулари чылай графсемпе княҫсене пӗлет иккен.

Он был старым театральным парикмахером и знал в столице множество графов и князей.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӑнах та, вуникӗ кун хушши ют ҫынсем юнашар пурӑннӑ.

Конечно, жили рядом, бок о бок двенадцать дней совсем чужие люди.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Юрӗ, ҫулталӑк хушши пулман эсӗ кунта.

Ну, ладно год тебя не было.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хваттер пуласса шантарнӑ вӗсене, анчах ӗҫ тухман темшӗн ҫав хваттерпе, вара, ҫулталӑк хушши ют кӗтессенче хӗсӗнкелесе пурӑннӑскерсем, нумаях пулмасть вӗсем Мускава таврӑннӑ.

Им обещали квартиру, но что-то там с этой квартирой не вышло, и они, промыкавшись год по чужим углам, недавно вернулись в Москву.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кусемсӗр пуҫне Владимир Ильич тата пӗр хул хушши хут, тепӗр кӑвак тетрадь йӑтнӑ.

Да ещё Владимир Ильич нёс под мышкой кипу бумаг и синюю тетрадь.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫулталӑк хушши кунсерен тӑватшар хут каллӗ-маллӗ утнӑ Владимир Ильич ҫав каштансем айӗпе, шӗвӗр тӑрӑллӑ ратушӑпа авалхи чиркӳ умӗпе, кивӗ ҫуртсем ҫумӗпе.

Круглый год четыре раза в день шагал Владимир Ильич под каштанами, мимо ратуши с башенкой, древнего собора, старых домов.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ эрне хушши Владимир Ильичӑн пурнӑҫӗ ҫип ҫинчи пек тӑрать.

Был Владимир Ильич две недели на волосок от смерти.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ ҫул хушши тӗрмешет патша правительстви Российӑри революцие пусарассишӗн.

Два года царские правители душили революцию в России.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫулталӑк хушши кӑларнӑ вӗсем ҫак хулара «Искрӑна».

Целый год выпускали в Лондоне «Искру».

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темиҫе минут хушши Владимир Ильич питӗ хӑвӑрт утать.

Несколько минут Владимир Ильич быстро шёл вперёд.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата, пин ҫул хушши чултан тунӑ ҫак тӗлӗнтермӗш ҫынсен ӑрӑвӗсене воспитани парса ӳстерет.

А еще уже тысячу лет это чудо из камня воспитывает сменяющие друг друга поколения людей.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ниҫта васкамалли те ҫукчӗ пирӗн, икӗ остановка хушши ҫуранах утрӑмӑр.

Торопиться было некуда, и остановки две мы прошли пешком.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр эрне хушши ыйхӑ та килмерӗ, апат та анми пулчӗ.

Целую неделю уснуть не мог, и еда с трудом лезла в горло.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Сергей Арсентьевич колхоз ӗҫӗсемпе виҫӗ кун хушши хулара ирттерет.

Help to translate

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Пӗр пилӗк ҫухрӑм хушши уттарса кайнӑ хыҫҫӑн Йӑкӑнат ӑшшӗ ҫывӑракан урапа ҫинчен анса Илюшпа юнашар утрӗ.

Проехав верст пять шагом, Игнат слез с отцовской телеги, на которой заснул старик и пошел рядом с Илюшкиной.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл пӗр сехет хушши, Дуняшӑпа унӑн инкӗшӗ юнарӗҫ пулин те, унӑн кӑкрипе хӗрлӗ питҫӑмартисене темӗскер кӑтӑкланӑ пек, пуҫне кулмасӑр ҫӗклеймерӗ.

Из которых она целый час, несмотря на угрозы Дуняши и ее тетки, не могла вынуть ее без того, чтобы не прыснуть, как будто разрывалось что в ее розовой груди и красных щеках.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— «Ун чухнех эпӗ ку ҫын ӳсӗр пулас, лашине те икӗ кун хушши ҫитермен, шӑварман: аяккисем путса кайнӑ», тесе шутларӑм тесе калать тет.

«Еще я подумал, — говорил этот человек, — что пьяный, и лошадь дня два не поена, не кормлена: так ей бока подвело».

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Нумай вӑхӑт хушши курмасӑр пурӑннӑ хыҫҫӑн тӗл пуласси…

— Встретиться после такой долгой разлуки…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed