Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урам the word is in our database.
урам (тĕпĕ: урам) more information about the word form can be found here.
«Урам варрине пӗр юлташ ҫеҫ тӑрса юлнӑ, вӑл ялавне алӑран яман.

«Только один товарищ остался до конца, не выпуская из рук знамени.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ вӑл хула хӗррине кӗнӗ; акӑ Казански урам та курӑнма пуҫланӑ.

Уже начиналась окраина города и была видна Казанская улица.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Адресӗ ҫапла пулнӑ: Рыбнорядски урам, Суров ҫурчӗ, Мангуви хваттерӗ.

Адрес был такой: Рыбнорядская улица, дом Сурова, квартира Мангуби.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урам кӗтессисенче кӑна чарӑннӑ вӗсем, мӗншӗн тесен унта городовойсем тӑнӑ.

Только на перекрестках, где стоял городовой, они замолкали.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем Грузински урам патнелле ҫывхарса пынӑ, Владислав университет патнелле ҫаврӑнса кайма хатӗрленнӗ ҫеҫ, сасартӑк Сергей сулахай аттине хура кантрапа хӗстерсе ҫыхнине курнӑ.

Когда они подходили к Грузинской улице и Владислав собирался уже свернуть к университету, он вдруг заметил, что левый сапог у Сергея крест-накрест перевязан черной веревкой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсене хирӗҫ чул сарнӑ урам тӑрӑх тӗрлӗ хутсем ҫыпӑҫтарнӑ ещӗксем тиенӗ лавсем кӗмсӗртетсе иртнӗ.

Навстречу им, громыхая по булыжникам мостовой, тянулись подводы, нагруженные ящиками с пестрыми наклейками.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗрре Сергейпе Спасский урам тӑрӑх утса пынӑ.

Как-то Сергей и Спасский шли по улице.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урам хушшинче канма саксем, нушапа кӗрсе тухма туалетсем, автобус кӗтекенсем валли чарӑну павильонӗсем туса парасси, урам хушшинчи юпасем ҫине хунарсем ҫакасси вак ыйтусем кӑна шутланаҫҫӗ пулӗ, апла пулин те ҫак вак ыйтусем пурте ҫынсен пурнӑҫ хӑтлӑлӑхӗпе ҫыхӑннӑскерсем вӗт-ха.

Установка скамеек для отдыха на улице, туалетов для нуждающихся, остановочных павильонов для пассажиров автобусов, вывешивание фонарей на столбах между улицами, возможно, являются лишь мелкими проблемами, но ведь все эти мелкие проблемы связаны с комфортом жизни людей.

«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17

Уҫӑ чӳречесем витӗр таҫта чӗчӗ ачи макӑрни тата урам вӗҫӗнче «лункӑлла» вылякан ачасен янӑравлӑ сасси илтӗннӗ.

В раскрытые окна доносились плач грудного ребенка и звонкий крик мальчишек, которые в конце улицы играли в «лунки».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Айӑплисем, картиш хыҫӗпе урам вӗҫнелле тарса, тӑлӑх ачасене пӑхакан ҫурта калитке витӗр кӗрсе ҫухалнӑ.

Виновники задворками пробрались в конец улицы и скрылись за калиткой «Дома призрения».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Воскресенски урам тӑрӑх васкамасӑр, мӑнкӑмӑллӑн утнӑ.

Он важно и не спеша шел по Воскресенской улице.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малашне вӗсем урам тӑрӑх иккӗшӗ те пӗр пек ҫӳрӗҫ, ун чухне вӗсенчен хӑшӗ приютра пурӑннипе хӑшӗ приютра маррине никам та пӗлеймӗ.

Будут они ходить по улице одинаковые, и никто не догадается, кто из них приютский, а кто нет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа урам варринче пӗчченех тӑрса юлнӑ.

Сережа остался один посредине улицы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урам хушшинче тӗттӗмленсе ҫитсен, асламӑшӗ Серёжӑна приюта ӑсатма хатӗрлене пуҫланӑ.

Когда на улице стемнело, бабушка начала собираться провожать Сережу в приют.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютри ачасем урам тӑрӑх мӑнаҫлӑн утса пынӑ.

Приютские шли важно по улице.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем Полстоваловски урам тӑрӑх чупса кайнӑ.

Они побежали по Полстоваловской улице.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урам еннелле пилӗк чӳрече тухать.

Дом в пять окошек на улицу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приют ҫурчӗ Воскресенски урам хӗрринчи юлашки ҫурт пулнӑ.

Приютский дом был последним домом на краю Воскресенской улицы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ссыльнӑйсем Полстоваловски урам вӗҫӗнче сӑрт айӗнчи ҫурта йышӑннӑ.

Ссыльные занимали дом в конце Полстоваловской, под горой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Арестантсем шӑп урам варрипе утнӑ, утсем ҫине утланнӑ конвоирсем, шашкисене йӗннисенчен кӑларса, урам хӗррисемпе пынӑ.

Арестанты шли по самой середине улицы, а по краям ее ехали верхом, с шашками наголо, конвоиры.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed