Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) more information about the word form can be found here.
Строительство начальникӗ хӗре пуҫ тайса тав турӗ.

Начальник строительства поблагодарил ее кивком головы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Борис эпӗ пурӑнакан полици участокӗн штампне турӗ те, ман паспорта прописать туса, ун айне хитрелетсе алӑ пусрӗ.

Боря изготовил штамп полицейского участка, в котором я проживал, сделал в моем паспорте прописку и поставил под ней подпись.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хаҫатсемпе брошюрӑсене Гриша уйрӑммӑн-уйрӑммӑн хурса ҫыхрӗ те кӑранташпа паллӑ турӗ.

Газеты и брошюры Гриша разложил по пачкам, перевязал и на каждой сделал пометку карандашом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансен стройӗ умӗнче хӑюллӑн, пӗлсе, тӳсӗмлӗн паттӑрлӑ ҫапӑҫнӑшӑн Борин Старкина, артилеристсене тата пур партизансене те питӗ хытӑ тав турӗ.

Перед строем партизанов Борин благодарил Старкина, артиллеристов и посланных за орудиями партизанов за проявленное мужество, упорство и умелость в бою.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку кун, проводниксем пӗлтернӗ тӑрӑх отряд мӗн пурӗ те 7 ҫухрӑм ҫеҫ турӗ.

Всего, по словам проводника, отряд сделал около 7 верст.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫурӑмӗ курпун, вӑрӑм урисем патак пек турӗ.

Сгорбленная спина и не сгибающиеся длинные ноги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа, Хветӗр, батальон командирӗ ҫине тӑрса хирӗҫлине пӑхмасӑрах, Амона хӑйсемпе илсе каймалла турӗ.

И Федор, не глядя на энергичные протесты командира батальона, добился нужного распоряжения, Амо и сам не возражал против прогулки, как он говорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Володя ҫав хушӑра барабанщик лартса вӗретнӗ сӑмавартан чей ӗҫрӗ, феерверкере сӑй турӗ.

Володя напился чаю из самовара, который наставил ему барабанщик, угощал фейерверкеров.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗри, чи варринче ларса пыраканни, аллине темӗнле кантрапа ҫыхнӑ, кӗпи хуп-хурах ун, хӑй ҫине вӑл шинель уртса янӑ, ырханланса шурса кайнӑ пулин те, маттуррӑн ларса пырать вӑл, офицере курсан вӑл ҫӗлӗкне илме тӑнӑччӗ, анчах кайран, хӑй аманнӑ иккенне аса илсе-и тен, пуҫне хыҫас килнӗрен ҫеҫ ҫӗлӗкне илнӗ пек турӗ.

Один, с подвязанной какой-то веревочкой рукой, с шинелью внакидку на весьма грязной рубахе, хотя худой и бледный, сидел бодро в середине телеги и взялся было за шапку, увидав офицера, но потом, вспомнив, верно, что он раненый, сделал вид, что он только хотел почесать голову.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл турра кӗл турӗ:

Он мысленно молился Богу.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пӳртрен тухнӑ чух тата, шӑп эпир тухас тенӗ чух ӗнтӗ, пӗ бомби ӳлесе пычӗ те хайхи, хо-о-ооп! анчах турӗ, тӑпрапа хупларӗ хучӗ хайхи, пӗр осколки пиччепе иксӗмӗре кӗҫ-вӗҫ пырса лекетчӗ.

— А как нам только выходить, как одна бомба прилети-и-ит, как лопни-и-ит, как — засыпи-и-ит землею, так даже чуть-чуть нас с дяинькой одним оскретком не задело.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак кӗске вӑхӑтра сывлӑшра вӗҫес ӗҫ калама ҫук пысӑк ҫитӗнӳсем турӗ.

Help to translate

Умсӑмах // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с. — 3–4 с.

Миша юра чӑмӑртаса муклашка турӗ те усала систерекен кайӑка печӗ.

Миша делает крепкий снежок и запускает в зловещую птицу.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан Алеша ҫыру валли илемлетсе рамка турӗ, ҫырӑва вара стена ҫумне ҫакрӗҫ.

Потом Алеша разрисовал для него рамочку и ребята повесили его в классе.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӗчӗк килӗре темӗнле тымарсем турӗ, зверобой чечекне сӑтӑрса вӗтетрӗ, котелока сухан хуппи ячӗ.

Она толкла в ступке какие-то корешки, растирала цветочки зверобоя, засыпала в котелок шелуху.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫ пулсанах хачӑ чӑклатма пуҫларӗ, консерва банкинче ҫилӗм вӗрерӗ, Чижик хӑй ҫӳҫне каса-каса илсе Алеша валли кисточкӑсем турӗ.

И вот уже вечером мелькают ножницы, кипит в консервной баночке столярный клей, а Чижик стрижет и стрижет свои вихры и делает для Алеши кисточки.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Майкӑпа трусик тӑхӑннӑ Петька тӗлӗнмелле упражненисем турӗ: пуҫ ҫинче тӑчӗ, алӑсем ҫинче ҫӳрерӗ, ҫара кӗллипе кӑштах Иван Евдокимовича питӗнчен перӗнмерӗ.

Петька в трусах и майке делал необычайные упражнения: стоял на голове, ходил на руках.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан Иван Евдокимович отчет турӗ.

Потом Иван Евдокимович начал отчитываться о работе колхоза.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӗлместӗп, нумай пулмасть вӑл темскер турӗ, ӗлӗк ҫукчӗ.

— Да не знаю, недавно он что-то сделал, я раньше не видел.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Трубка шанкӑрт! турӗ те калаҫма чарӑнчӗ.

Трубка щелкнула и замолкла.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed