Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тархасшӑн the word is in our database.
тархасшӑн (тĕпĕ: тархасшӑн) more information about the word form can be found here.
Хула варри мӗн шуйттанӗ тума кирлӗ сана, пӗлтер-ха, тархасшӑн?

На кой черт тебе этот центр, позволь спросить!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Аскӑнлӑха, пылчӑка тӑрӑ шыв ҫине кӑларӑр, анчах, тархасшӑн, поэзи шутне кӗртесшӗн ан тӑрӑшӑр.

Обличайте разврат, грязь, только, пожалуйста, без претензии на поэзию.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Пирӗн енче пулма май килсен, тархасшӑн, ыйтатпӑр ман пата кӗме.

 — Когда будете в наших краях, милости просим ко мне.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ӑнланма тӑрӑшсамӑр, тархасшӑн, вӗсен лару-тӑруне.

 — Вникните же, пожалуйста, в их положение.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тархасшӑн, калаҫмастпӑр кун пирки, — аллисене кӳренӗҫлӗн сулкаларӗ вӑл.

Пожалуйста, не будем об этом, — досадливо отмахнулась она.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Анчах, май пур пулсан, пит хӑрушшинех мар тата юн юхтармасӑр кӑначчӗ, тархасшӑн.

Только, если бы можно было, не так уж страшно и без кровопролития, пожалуйста.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тархасшӑн, ан ыйтӑр…

 — Пожалуйста, не просите…

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вуласа тухӑр та алӑ пусӑр тархасшӑн.

Прошу прочесть и расписаться.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Мӗнех, ара, кӗркелӗр, тархасшӑн, эсир чӑннипех те ырӑ ҫын пулсан.

Что ж, заходите, пожалуй, коли вы и впрямь добрый человек.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ан пӑшӑрханса ӳксем эсӗ, тархасшӑн, Эпӗ уретник те, писсӑр та, акцизнӑй та, кӗскен каласан, нимӗнле пуҫлӑх та мар.

Ты, пожалуйста, не тревожься. Я не урядник, не писарь, не акцизный, словом — я никакое начальство.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Кӑтартсам мана, тархасшӑн, Ирин шляхӗ патне каякан ҫула, унсӑрӑн сирӗн шурлӑхӑртан ӗмӗрне те ҫӑлӑнса тухаймӑн.

 — Покажи мне, пожалуйста, дорогу на Ириновский шлях, а то из вашего болота во веки веков не выберешься.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унтан Крылов енне ҫаврӑнать те: — Ӑнлантарса пар, тархасшӑн, Алеша, — тет.

— Объясни, Алеша, — обращается он к Крылову.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ӑнлан, тархасшӑн.

— Ну как ты не понимаешь?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ан ҫиллен, тархасшӑн.

— Не сердись, пожалуйста!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каҫар, тархасшӑн.

Прости меня пожалуйста.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Маларах шӑнкӑравлаймарӑм, каҫар, тархасшӑн, анне.

 — Мамочка! Прости, что не позвонила тебе раньше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каҫарӑр, тархасшӑн.

Извините!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пире «Дружба» кинотеатр патне леҫсе ярсамӑр, тархасшӑн.

— Добросьте нас пожалуйста до кинотеатра «Дружба».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сергей Алексеевича чӗнӗр, тархасшӑн.

— А можно Степана Сергеевича?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ой, каҫар мана, тархасшӑн, — чунтанах ӳкӗнсе ыйтрӗ Женя.

— Ой, извини меня пожалуйста! — с искренним раскаянием воскликнула Женя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed