Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ каймастӑп! — татӑклӑн пӗлтерчӗ Мазин.

— Я не пойду! — решительно заявляет Мазин.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӗҫсем пурччӗ, — тесе ҫеҫ пӗлтерчӗ вӑл юлташӗсене.

— Дела были, — многозначительно произнес Саша.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сан пата пӗрре кӗрсе тухрӑм, — пӗлтерчӗ вӑл, Саша аллине хыттӑн чӑмӑртаса.

— Ребята сказали… я прямо к тебе, — сообщил он, здороваясь с Сашей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Оперуполномоченнӑй почта парса хӑварнӑ чух парти райкомӗн секретарӗ Калашников телефонпа ирех шӑнкӑртаттарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Так определил и оперуполномоченный Кореньков, когда принес к нему в кабинет почту, и тут же сообщил, что секретарь райкома партии Калашников уже звонил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Канма та юрать, — шӑппӑн пӗлтерчӗ вӑл Сашӑна, аллине хыттӑн чӑмӑртаса.

Можно отдыхать, — тихо сообщил он, крепко пожав Саше руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сире отличник пулӗ тенӗччӗ, — пӗлтерчӗ хӑй шухӑшне хӗрача.

— А я думала, вы отличник, — произнесла она.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сеанс пӗтмерӗ-ха, — пӗлтерчӗ вӑл курма пынисене.

— Сеанс еще не окончен, — заявил он зрителям.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн яла комсомол райкомӗн секретарӗ Андреев килсе кайрӗ… — чи малтан пӗлтерчӗ амӑшне Витюшка.

— К нам в село секретарь райкома комсомола Андреев заезжал… — первым делом сообщил матери Витюшка,

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ан шиклентӗр, ӑна илме ан килтӗр тесе, Саша малтанах ҫырса пӗлтерчӗ.

Отцу он написал, чтобы тот не приезжал за ним.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Задача шутланмасть, — кулянса пӗлтерчӗ вӑл, алӑк урлӑ каҫнӑ-каҫманах.

— Задачка не решается, — озабоченно сообщил он на пороге.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн сӑнамалли пункчӗ ҫине тепӗр хут улӑхса ларса, Витюшка тӑшман тарни ҫинчен, вӑл тапӑнма шутламанни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Снова взобравшись на свой наблюдательный пункт, Витюшка сигнализировал, что неприятель поспешно удирает, уже больше не помышляя о штурме.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сирӗн патаччӗ… — кӑмӑллӑн пӗлтерчӗ Кӗҫтук, суккӑртарах куҫӗсене мӑчлаттарса.

— А я к вам… — простодушно заявляет Козел, моргая подслеповатыми глазами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тепринче урӑхла вӑйӑ выльӑпӑр, — пӗлтерчӗ Саша.

— В следующий раз мы по-другому будем играть, — сообщает Саша.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Нимӗнле сас-чӗв те ҫук! — пӗлтерчӗ командир умне тухса тӑнӑ Лявук разведчик; тӑшман ҫуккишӗн хӑй чӑннипех кулянса ӳкнӗ.

— И слухом не слыхать! — докладывает, появившись перед командиром, разведчик Левка; он явно удручен отсутствием противника.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку вӑл: «Эсир кунта-и?.. Вӑт питӗ лайӑх. Эпӗ те кунта…» — тенине пӗлтерчӗ пулӗ ӗнтӗ.

Это означало: «Вы здесь?.. Вот и хорошо. Я тоже здесь…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урӑх пирӗн, Николай Михайлович, халлӗхе нимех те ҫук, — пӗлтерчӗ вӑл.

Это, Николай Михайлович, пока все, что у нас есть.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирхине вӗсене Генка Михайло мучи мӗн хушнине пӗлтерчӗ: шкул патӗнче янкӑлтатса ҫӳреме тата унта Севӑна кӗтме юрамасть иккен.

С утра Генка передал им, что дед Михайло строго-настрого запретил шататься около школы и ждать у колодца Севу.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпир хамӑрӑн хӗрачасене куртӑмӑр! — пӗлтерчӗ Одинцов.

— А мы девочек наших видели! — сообщил Одинцов.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Темскер пӑхса ҫӳрет унта вӑл, — пӗлтерчӗ Одинцов.

Высматривал, видно, что-то, — сообщил Одинцов.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Анне, пӑх-ха фашистсем хӑйсем валли епле ярӑнмаллисем туса лартнӑ! — пӗлтерчӗ Жорка чи малтан.

— Мамо, дывиться, яки соби качели фашисты зробилы! — первый сообщил Жорка.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed