Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрринче (тĕпĕ: хӗрӗ) more information about the word form can be found here.
Чылайччен тӑчӗҫ ачасем ҫыран хӗрринче.

Ребята долго стояли, смотрели.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малышев ҫине Саша ӳпкелешсе пӑхса илчӗ, анчах Вырка шывӗ хӗрринче хӑй авалхи укҫана мӗнле тупни ҫинчен, ҫав укҫана кайран, Павел Иванович учитель панӑ канаш тӑрӑх, облаҫри краеведени музейне ярса пани ҫинчен ачасене пурпӗрех каласа пама тиврӗ.

Саша укоризненно поглядел на Володю, но все же ему пришлось рассказать, как он нашел старинную монету на берегу Вырки и как эту монету он по совету учителя Петра Ивановича отослал в областной краеведческий музей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулана площадь тавра пӗр ҫӗре ҫума-ҫумӑнах лартнӑ тата хула хӗрринче сайра-хутран тӗл пулакан чул ҫуртсем ҫеҫ илем кӳреҫҫӗ.

Только скученные вокруг площади да разбросанные кое-где по окраинам каменные здания красили город.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫил вӗрме пуҫларӗ; малта, ҫыран хӗрринче, вӑл сисӗнмест.

Дул ветер, который раньше на берегу не ощущался.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫыран хӗрринче вӑл, шыв хӗррине ҫывӑха пыма шикленсе, малалла юхакан пӑр хыҫҫӑн чупса кайрӗ.

Он побежал за дрейфующей льдиной по берегу, избегая близко подходить к воде.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳллӗ те чӑнкӑ Ока хӗрринче сарӑлса ларакан пысӑк мар хула пӗтӗмпех йывӑҫ айне путнӑ.

Небольшой городок, раскинувшийся на высоком обрывистом берегу Оки, утопал в зелени садов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Крепость та, Вырка хӗрринче малтанхи пекех, тӑшмансене хӑратмалла курӑнать.

Крепость по-прежнему грозно возвышалась над Выркой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ те акӑ вӗсем, пилӗк ача пӗрле, Хӗрен Хӗлипӗ ертсе пынипе, ту ҫинчи ачасен ҫӗрпӳртне ишсе антарас тесе, Вырка хӗрринче чылайччен явӑнса ҫӳрерӗҫ.

Вот и сейчас человек пять завыркинцев с Филькой Сычом во главе шествовали по берегу Вырки в явно боевом настроении; было без слов понятно, что шли они громить землянку горцев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Петр Иванович Вырка хӗрринче ачасемпе пӗрле чылайччен ларчӗ.

Петр Иванович на берегу Вырки вместе детьми просидел долго.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑнта, чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, ҫывӑхрах калама ҫук нумай пурлӑх выртнӑ-и, тен.

Вот здесь, на обрывистом берегу, может быть совсем близко, лежали несметные богатства.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑшкӑрнине илтсе, шыв хӗрринче юлнӑ ачасем вӗсем патнелле чупрӗҫ.

Заслышав шум, оставшиеся на берегу ребята бегут на голоса.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринче, типӗ тунисемпе сӗртӗнкелесе, хӑмӑшсем чӑштӑртатса тӑраҫҫӗ, шывра пулӑсем хӳрисемпе вылятса чӑмпӑлтатаҫҫӗ.

Шуршат камыши, тихо касаясь друг друга сухими стеблями; плещет хвостом неугомонная рыба…

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат шыв хӗрринче, сарлака тунката хыҫӗнче, выртать.

У реки, за широким пнем, залег Игнат.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Игнат шыв хӗрринче пулать, эсӗ калинкке патӗнче.

— Игнат у реки будет, а ты — у перелаза.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр ҫӗрте, шыв хӗрринче, пӗр ҫамрӑк ачана курнӑ…

В одном месте у реки увидел хлопчика…

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринче ҫемҫе тӑм ҫинче вӗсен йӗрӗсем халӗ те питӗ лайӑх курӑнса выртаҫҫӗ-ха.

На берегу реки мягкая глина еще хранила следы мальчишеских ног.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин малалла каласа кӑтартма пуҫларӗ: шыв хӗрринче гитлеровецсене курни, каҫпа шыв тӑрӑх ишсе пыракан кимӗ…

Мазин стал рассказывать дальше: гитлеровцы на берегу, лодка, плывущая ночью по реке…

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринче никам та курӑнмасть.

На берегу никого не было.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринче ыйхинчен вӑранса ҫитеймен кайӑксем ачашшӑн чӑйӑлтатма тытӑнчӗҫ.

На берегу сонно и нежно попискивали птицы.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эх, ҫав шуйттансене пула котелока пӑрахса хӑвартӑмӑр шыв хӗрринче!

— Эх, котелок на берегу бросили из-за этих чертей!

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed