Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Халех чупса кайса килетӗп, мистер Стумп, пӗр самантрах.
LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗрре ҫакӑн пӗр самантрах нумай ылтӑн илесси килнӗ те, чӑххине пусса пӑрахнӑ.
Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑхӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пӗр самантрах пӗр койочӗ ун шӑлӗсем хушшине кӗрсе те ӳкрӗ.
L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эпӗ унта ҫак самантрах каятӑп, мистер, анчах эсир Плутон тӗрӗс каланине курӑр.— Я иду туда сию же минуту, мистер, но вы увидите, что Плуто говорит правду.
XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр самантрах вӗсем, ту ҫинчен йӑванса анакан кӗрт пек тытса чармалла мар, уҫӑ уҫланкӑна пырса тухрӗҫ.Еще момент — и они с неудержимостью горной лавины вырвались на открытую поляну.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр самантрах лассо ункийӗ ашакӑн вӑрӑм хӑлхисем тӗлнелле ҫиҫӗм пек пырса анса ларчӗ.Еще момент — и с молниеносной быстротой петля лассо опустилась над его длинными ушами.
ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуралҫи йӗнер ҫине сиксе хӑпарса ларчӗ; пӗр самантрах аллине лассо тытса, кӗтӳ варрине пырса та лекрӗ.Дозорный вскочил в седло; мгновение — и он уже среди табуна, с лассо в руках.
ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫулне пӗр самантрах туса пачӗҫ — общество ҫурри ытла каялла азотейӑна улӑхса кайрӗ.Это было выполнено мгновенно — большая часть гостей вернулась на азотею.
XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫав самантрах вӑл пӑшалӗн кӗпҫине кимме тытса пыракан ҫынҫиен еннелле куҫарса персе ячӗ.В то же мгновение он перевел ружье на того дикаря, который правил пирогой, и выстрелил.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Анчах вӑл самантрах хӑйне алла илчӗ, малалла пӗтӗм кӗлеткипе чаплӑ тӗслӗхе тивӗҫлӗ тытма пӗлнине кӑтартрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Шӑна! — кӑшкӑрса ячӗ те Бенедикт пичче, самантрах вӑранса, выртнӑ ҫӗртен тӑрса ларчӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӑйне пӑхӑнакансенчен хӑшӗ те пулин ҫакӑн пирки иккӗленме хӑять пулсан, ҫак шухӑша тӗрӗслеме ӑна самантрах леш тӗнчене ӑсатнӑ пулӗччӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Лагерьте Дик Сэндпа ун юлташӗсем самантрах чурасем пулса тӑчӗҫ.В лагере Дик Сэнд и его спутники тотчас превратились в рабов.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак самантрах Африкӑри ҫулҫӳревҫӗсем питех те палланӑ сасӑ — ухӑ шӑхӑрса вӗҫни — илтӗнсе кайрӗ.И тут же раздался свист, хорошо знакомый путешественникам по Африке, — свист летящей стрелы.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Самантрах йӑва тӑррине ҫӗҫӗсемпе чакалама пуҫларӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӑл шыв ӑшӗнче пулсан, йӑвана самантрах шыв тулать, вара эпир пӗтетпӗр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӑйсен ҫулӗ ҫинче сирӗн виллӗре тупнӑ пулсан, темиҫе пин кӑткӑ сире кӑшласа самантрах шӑммӑр-шаккӑра ҫеҫ хӑварнӑ пулӗччӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Дик Сэнд хушнине самантрах туса хучӗҫ, Геркулес аялти ҫӳхе тӑм ярӑмне пуртӑпа ҫапса ишсе антарчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак хӗрлӗ тӗслӗ тӑмран тунӑ шӗвӗр тӑрӑллӑ йӑван аялти пайӗнчи пӗчӗк шӑтӑка Геркулес самантрах ҫӗҫӗпе хӑй пек пысӑк ҫын кӗмелӗх аслӑлатрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫӑмӑл ураллӑ чӗр-чунсем, ҫынсӑр вырӑнта пыракан каравана курсан, хӑранипе самантрах куҫран ҫухалчӗҫ.Эти быстрые животные моментально исчезли, испуганные появлением каравана в их безлюдных лесах.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.