Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтернӗ (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
1820 ҫулта Пӗрлешӳллӗ Штатсем, 1824 ҫулта Англи ҫӗршывӗ: «Чурасен суту-илӗвне тинӗсри вӑрӑ-хурахла ӗҫпе танлаштаратпӑр, чура сутуҫисене вӑрӑ-хурахсене мӗнле пӗтернӗ, ҫапла пӗтерме пуҫлатпӑр!» — тесе хыпарланӑ.

Соединенные Штаты в 1820 году, Англия в 1824 году приравняли работорговлю к пиратству и объявили, что с работорговцами будут поступать как с пиратами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хыҫалтан пӑшал пени илтӗнет, унтан туппӑн ҫил-тӑвӑл таткаласа пӗтернӗ те сапаланнӑ сасси инҫетелле янӑраса каять…

Сзади раздался заглушенный ружейный выстрел, потом гул пушечного выстрела понесся вдаль, разорванный и разметанный ураганом.

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тӳрӗ ҫын вӑл, вӑкӑрла; кӗрсе ларнӑ та пит чинлӑн, хӑйӗн сӑмсинчен мала вӑл пӑхмасть, курмасть вӑл нимӗн, Коммунизм, «измсене» вӑл кӗнекерен вӗреннӗ; коммунизм шухӑшне ҫапла ӗмӗрлӗх пӗтернӗ.

Честен он, как честен вол. В место в собственное вросся и не видит ничего дальше собственного носа. Коммунизм по книге сдав, перевызубривши «измы», он покончил навсегда с мыслями о коммунизме.

Хӗсметҫӗ (Служака) // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 130–133 с.

Индеецсем колибри-кайӑкӑн пур 150 тӗсне те поэтла ятсем хурса пӗтернӗ пулмалла.

Пожалуй, воображение индейцев подсказало поэтические названия для каждого из ста пятидесяти видов, составляющих чудесное семейство колибри.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вара Юра бомба ванчӑкӗсем шӑйӑрса пӗтернӗ юпа ҫумӗнче темӗскер шырама тытӑннӑ.

И он бросился что-то искать у подножия столба, избитого осколками.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Малти урине ҫӗмӗрсе пӗтернӗ, мухтавлӑ ҫилхи ҫаплах юлнӑ, арӑслан яланхи пекех хускалмасӑр сиввӗн пӑхса выртнӑ.

Одна передняя лапа была раздроблена, но грива осталась такой же царственной, и взгляд его был строг и неподвижен, как всегда.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Анчах ку вырӑн пӗрре те халичченхи пек пулман: карта таврашӗсене ишсе пӗтернӗ, ҫынсем курӑнман, кунта халь-халь тем пулас пек, хӑрушӑ япала сиксе тухас пек туйӑннӑ.

Но вокруг все было не так и не то: поломанные изгороди, отсутствие людей, какая-то настороженность, тревога, ожидание чего-то грозного.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Ҫурҫӗрти штатсем тахҫанах чуралӑха пӗтернӗ, кӑнтӑртисен те вӗсен тӗслӗхӗпе ҫапла тумалла пулчӗ.

 — Северные штаты давно уничтожили рабство, и южанам пришлось последовать их примеру.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Машинист пуҫласа йӑнӑш тунӑ, фашистӑн кушӑркаса ҫитнӗ тути-ҫӑварӗнчен тарӑхнипе ылханлӑ сӑмахсем сиксе тухнӑ: бомбӑсене пӑрахса пӗтернӗ иккен вӑл… нимӗн тума та ҫук!

Машинист впервые дал ошибку; проклятие сорвалось с обветренных губ фашиста: бомбы все… бомбить нечем!

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫук, ку вӑл тахҫан хӑма пулнӑ, Сашӑн ӑста алли ӑна, пӑчӑкӑпа касса, ҫӳхе чӗнтӗр пек илемлетсе пӗтернӗ: шӑллӑ-шӑллӑ, тӗлӗнмелле авса хунӑ туратлӑ, чечеклӗ.

Нет, это когда-то была дощечка, а лобзик и пилка в руках Саши превратили ее в тонкое кружево с красивыми зубцами и причудливо изогнутыми веточками и цветами.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя, тутине мӑнаҫлӑн тӑп тытса, тем тӗрлӗ тӗлӗнтермӗш чечексемпе тата пӗлмен-илтмен тискер кайӑксемпе илемлетсе пӗтернӗ конверт ал тупанӗ ҫинче йӑтса пырать.

Митя, выпятив важно губы, несет на ладонях конверт, разрисованный диковинными цветами и неведомыми зверюшками.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша нихӑҫан та кулянма пӗлмест, темле йывӑрлӑхран та тухать, Вӑрттӑнлӑха тӳрлетме май ҫук пӑсса пӗтернӗ пулсан та, меслет тупма пултарчӗ.

Саша не умел огорчаться и всегда находил выход из положения, даже когда Секрет, казалось, был непоправимо искалечен.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Решеткелесе пӗтернӗ тӗрме чӳречисенчен ҫутӑ пекки ҫавран курӑнать.

В зарешеченных окнах тюрьмы виднелись круглые пятнышки света.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑткӑсем пирӗн пысӑк хула тӑвакансемпе тупӑшма пултарӗччӗҫ; физика законӗсене пӗлмен кӗмӗл тӗслӗ шыв эрешменӗсем шывра сывлӑш чанӗсем тӑваҫҫӗ; пӑрҫасем, чаплӑ урхамахсем пек, экипажсене туртса пыраҫҫӗ, ҫар вӑййисен карабинерсенчен те аванрах ирттереҫҫӗ, тупӑпа Вест-Пойнт шкулне пӗтернӗ дипломлӑ артиллеристсенчен аванрах переҫҫӗ.

Ведь муравьи могли бы поспорить со строителями наших больших городов, водяные пауки-серебрянки, не знающие законов физики, создают воздушные колокола, а блохи везут экипажи, как заправские рысаки, выполняют строевые упражнения не хуже карабинеров, стреляют из пушек лучше, чем дипломированные артиллеристы, окончившие Вест-Пойнт.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пӗррехинче ӑна ҫав москит хытӑ ҫыртса пӗтернӗ.

— Однажды его страшно искусал москит.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1945 ҫулхи май уйӑхӗнчи кунсенчен пӗринче Берлинра, снаряд пырса ӳкнипе ҫӗмӗрсе тата чавса пӗтернӗ площадьре, Надежда Самойловнӑпа Виктор тӗл пулчӗҫ.

В один из майских дней 1945 года в Берлине, на площади, разбитой и закопанной от попадания снаряда, встретились Надежда Самойловна и Виктор.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сводкӑна вуласа пӗтернӗ хыҫҫӑн врач «Правда» хаҫатӑн пирвайхи страницине васкавлӑн пӑхса тухрӗ.

Прочитав сводку, врач поспешно просмотрел первую страницу газеты «Правда».

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыв хӗрринче, пӗр шӑтӑкра, хула ҫыннисем Гришӑпа Митьӑн асаплантарса пӗтернӗ ӳчӗсене тупрӗҫ, тӑшмансем вӗсене тӑпрапа ҫӳхен кӑна витсе хунӑ пулнӑ.

Лежали трупы Гриши и Мити рядом, слегка засыпанные землей, страшно изуродованные, с пулевыми ранами на затылке.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Штыкпа чиксе пӗтернӗ Сашӑна вилӗм кашти ҫине ҫакас тесе, фашистсем чылайччен тӗрмешрӗҫ.

Фашисты долго промучились, чтобы повесить на виселице истыканного штыками Сашу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна та хӗнесе, асаплантарса пӗтернӗ

Его тоже пытали, били…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed