Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхать (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Пӑхать те калать:

Смотрит и говорит:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Королёв пырать те пӑхать.

Королев подходит и смотрит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл алӑк патӗнчех тӑрать, пӑшалӗпе вылякалать, мана куҫран пӑхать.

Стоит он у самых дверей, винтовкой играет и мне в лицо глядит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ним ҫилленмесӗр пӑхать.

Смотрит без всякой злобы.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпех-ши ку тесе, кукаҫи мана пуҫран савса, сӑнаса пӑхать.

Дедушка гладил меня по голове и разглядывал, как бы желая удостовериться, я это или не я.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах пӑхасса вӑл кивелнӗ хӑмӑр куҫлӑх урлӑ пӑхать, ҫавӑнпа та сӑмси ҫине куҫлӑхсене мӗн тума тиесе тултарнине тавҫӑрса илеймерӗм.

Но глядела она поверх облезлой коричневой оправы, и я не мог понять, зачем же она так отягощает свой нос.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ Липучка ҫине тӗлӗнсе пӑхрӑм: вӑл чӑн та таврари кирек мӗнле япала ҫине те ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхать, хӗрлӗ ҫӳҫӗ хӗвелпе йӑлтӑртатса тӑрать.

Я с удивлением посмотрел на Липучку: она и вправду очень весело глядела на все вокруг, и рыжие волосы ее в самом деле сверкали на солнышке.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Лутра лаши те шиклӗ хӑмӑр куҫӗсемпе чалӑшшӑн пӑхать.

И лошаденка тоже испуганно косила своими большими лиловыми глазами.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Андрей Никитич ҫине вӑл яланах ҫапла чалӑш куҫпа пӑхать пулас.

Она вообще косо поглядывала на Андрея Никитича.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл, ҫӳремелли мостик ҫинче тӑрса, лутра корма ҫине ҫырнӑ краб евӗрлӗ пысӑк иероглифа куҫран илмесӗр пӑхать, хашлатса сывлать.

Он стоял на ходовом мостике, щурясь, посапывая, не отрывая глаз от низкой кормы, на которой, точно крабы, выделялись два больших иероглифа.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл мана куҫран тӳррӗн пӑхать.

Он смотрит мне прямо в глаза.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ нумайранпа пуранмастӑп, маншӑн вӑл нимех те мар — Лира мана питрен пӑхать те мӗн пултарнӑ таран ӗнентермелле калаҫма тытӑнать:

А я недавно, с меня спрос не такой — Лира заглядывает мне в лицо и продолжает со всей убедительностью, на какую только способен:

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь Лира пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ те, куҫӗсене мӑчлаттармасӑр, ман ҫине паттӑррӑн пӑхать.

Теперь Лира задрал голову и не мигая бесстрашно смотрит мне прямо в глаза.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Галя пӗртте хӑй пек мар пулса кайрӗ — ялан пӗр тӗлелле пӑхать, куҫӗсем айӗнче кӑвак ункӑсем, питҫӑмартисем путса ларчӗҫ.

Галя сделалась на себя не похожа — остановившийся взгляд, темные круги под глазами, запавшие щеки.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лира хӑйӗн хура куҫӗсемпе шурӑ кантӑк калпак айӗнче ҫунакан электричество лампи ҫине хавассӑн пӑхать.

Лира весело щурит черные глаза на электрическую лампу в матово-белом колпаке.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимир Михайлович пуҫне ҫӗклет те ун ҫине сӑнавлӑн пӑхать.

Владимир Михайлович поднимает голову и испытующе смотрит на нее.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сергей Володин ҫине хӗрхеннӗ пекрех пӑхать: «Эх, тӑванӑм, ытла та уҫӑ чунлӑ-ҫке эсӗ…»

Сергей соболезнующе смотрит на Володина: «Эх, брат, прост же ты…»

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володин ҫине вӑл тӗлӗнсе, кӑштах аптраса ӳкнӗ пекрех те пӑхать.

Удивленно, кажется даже растерянно смотрит она на Володина.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, халӗ те: вӑл пӗлӗт ҫине, хырсем ҫине пӑхать, анчах вӗсене курмасть те пулас — унӑн сӑн-пичӗ ҫавӑн майлӑ.

Вот и сейчас: она смотрит на небо, на березы, да и их, кажется, не видит — такое уж у нее выражение лица.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ тӗп-тӗрӗсех пӗлеттӗм: Король, чӳрече витӗр пӑхса, халӗ хӑйӗн шухӑшне шухӑшлать, Володин, Елена Григорьевна ҫине пӑхать пулсан та, пӗртте Пергам государстви е Гракх пӗр тӑвансем ҫинчен шухӑшламасть.

Но я наверняка знал: Король, глядя в окно, думает сейчас о чем-то своем, а Володин хоть и смотрит на Елену Григорьевну, вовсе не помышляет о Пергамском царстве или братьях Гракхах.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed