Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Стэнли пускӑча тӗртесшӗнччӗ, анчах тӑна кӗнӗ Мабруки мулат аллинчи пӑшала ҫапса ӳкерчӗ те Стэнли урисем тӗлне ыткӑнчӗ.

Стэнли готовился нажать спуск, когда очнувшийся Мабруки выбил ружье из рук мулата и бросился к ногам Стэнли.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Калӑпӑр, эпир ҫав Мирамбон ҫар линине ҫапса аркатман, ҫапах та сапаласа-шӑтарса кӗнӗ тейӗпӗр.

Допустим, что мы не разбили, а пробили войсковую линию этого Мирамбо.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Караван ертӳҫи, шейх, Ливингстона Уиджиджире, Магалазари шывӗ Танганайкӑна юхса кӗнӗ тӗлтен инҫех мар курнине хыпарларӗ.

Шейх, предводитель каравана, сообщил Стэнли, что видел Ливингстона в Уиджиджи, недалеко от впадения реки Магалазари в озеро Танганайка.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Селим ирхи апат йӑтса кӗнӗ чухне хӗвел горизонтран ытлах хӑпманччӗ-ха, палаткӑра йӑпшӑна-йӑпшӑна куҫса сӑнакалать.

Солнце стояло еще низко над горизонтом, заглядывая в палатку, когда Селим принес и расставил завтрак:

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Каннӑ куҫӗсемпе тӗттӗмелле шӑтарса кӗнӗ май Гент аяларах та аяларах кураять, кӗҫех ҫурма ҫавра йӗр ҫинче чарӑнчӗ; ҫак ҫурма ҫавралӑх циркульпе ҫавӑрса ҫырнӑн тӗрӗс; вӗҫӗ ҫӳлелле тӑсӑлать, анчах тӑсӑмӗ пачах курӑнми хуп-хура сӗмлӗхре ҫухалать.

Проницая отдохнувшим зрением темноту, Гент опускал взгляд все ниже, пока не остановился на полукруглой линии, очень правильной, словно очерченной циркулем; ее вершина была обращена вверх, но продолжение терялось в густом сумраке, совершенно непроницаемом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ан тив, пилӗк ҫул иртнӗ пулсан та пӳрте кӗнӗ чух пӗлтерӗшлех мар темиҫе сӑмах калама вӗрен, вӗсем пӗлтерӗшлӗх йӗри-таврашӗнче ҫӳреччӗр, ҫавӑнпах пӗлтерӗшлӗ пекех туйӑнччӑр.

Учись, войдя в дом, хотя бы и после пяти лет, сказать несколько незначительных фраз, ходящих вокруг и около значительного, а потому как бы значительных.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Килсе кӗнӗ хӗре тимлӗн тӗсенӗ хыҫҫӑн Дигэ аялалла пӑхать, тӑчӗ, анчах Галуэй ӑна вӑйлӑн, кӑнттаммӑн тӗртсе каялла лартрӗ.

Дигэ, опустив внимательный взгляд, которым осматривала вошедшую, встала, но Галуэй усадил ее сильным, грубым движением.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ кӗнӗ самантра Дюрок сӑмахне вӗҫлесе пыратчӗ.

Когда я вошел, Дюрок доканчивал свою речь.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Куҫӑмсене чарса пӑрахса, пуҫӑма тӑсса Гануверпа Дигэ кӗнӗ ҫӗнӗ вӑрттӑнмӑш ӑшне сӑнатӑп.

Выпучив глаза и выставив голову, я смотрел внутрь нового тайника, куда вошли Ганувер и Дигэ.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑнах та — кӗтнӗ пекех килсе тухрӗ, хӳтлӗхӗмре элес-мелес пӑхкаланӑ хушӑрах вулавӑша кӗнӗ ҫынсен калаҫӑвне итлетӗп.

Все это произошло значительно быстрее, чем сказано, и, дико оглядываясь в своем убежище, я услышал разговор вошедших людей.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнта, аллӑма кӗсьене чиксе, хут таткине хыпашласа тупрӑм, ӑна вуннӑмӗш хут вуласа кичеммӗн пӗтӗмлетрӗм: ку — шкипер тӗлӗшпе манӑн тӗп-тӗрӗс шут: «Эспаньола» ҫине килсе кӗнӗ юпа уйӑхӗн 17-мӗшӗнчен пуҫласа чӳк уйӑхӗн 17-мӗшӗччен, урӑхла каласан — ӗнерхи кунччен.

Здесь, держа руку в кармане, я нащупал бумажку и, рассмотрев ее, увидел, что эта бумажка представляет точный счет моего отношения к шкиперу, — с 17 октября, когда я поступил на «Эспаньолу» — по 17 ноября, то есть по вчерашний день.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак Конституци вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа Чӑваш Республикин Конституцийӗ «Тӗп Саккунӗ» Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ — Чӑваш Республикин Правительстви валли палӑртса панӑ правӑсем, тивӗҫсем тата яваплӑх Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫине куҫаҫҫӗ, малашне вӑл Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ятлӑ пулать.

Кабинет Министров Чувашской Республики со дня вступления в силу настоящей Конституции приобретает права, обязанности и ответственность Кабинета Министров Чувашской Республики — Правительства Чувашской Республики, установленные Конституцией (Основным Законом) Чувашской Республики, и впредь именуется Кабинет Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Конституцийӗпе (Тӗп Саккунӗпе) килӗшӳллӗн суйланӑ Чӑваш Республикин Президенчӗ тата Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ ҫак Конституци вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа вӑл палӑртса панӑ полномочисене хӑйсене суйланӑ срок тухиччен пурнӑҫлаҫҫӗ.

Президент Чувашской Республики и Государственный Совет Чувашской Республики, избранные в соответствии с Конституцией (Основным Законом) Чувашской Республики, со дня вступления в силу настоящей Конституции осуществляют установленные ею полномочия до истечения срока, на который они были избраны.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак Конституци вӑя кӗнӗ хыҫҫӑн, ҫавӑнпа пӗр вӑхӑтрах Чӑваш Республикин 1978 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 31-мӗшӗнче йышӑннӑ Конституцийӗ (Тӗп Саккунӗ), унта каярахпа кӗртнӗ улшӑнусемпе хушӑмсем вӑйран тухаҫҫӗ.

После вступления в силу настоящей Конституции одновременно прекращается действие Конституции (Основного Закона) Чувашской Республики, принятой 31 мая 1978 года с последующими изменениями и дополнениями.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн кандидатури пирки Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн должноҫне кӗнӗ хыҫҫӑн е Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ отставкӑна тухнӑ хыҫҫӑн 20 кунран кая юлмасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне сӗнӳ тӑратать.

Предложение о кандидатуре Председателя Кабинета Министров Чувашской Республики вносится в Государственный Совет Чувашской Республики Главой Чувашской Республики не позднее 20 дней после вступления в должность Главы Чувашской Республики или после отставки Кабинета Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ тивӗҫлӗ судӑн йышӑнӑвӗ вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа виҫӗ уйӑх хушшинче Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинченйышӑну тума пултарать.

Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий Государственного Совета Чувашской Республики в течение трех месяцев со дня вступления в силу решения соответствующего суда.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Енчен те тивӗҫлӗ судӑн вӑя кӗнӗ йышӑнӑвӗпе Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗӑна суйланӑ кунран пуҫласа виҫӗ уйӑх хушшинче тулли правӑллӑ йышпа лару ирттерменнине палӑртсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ тулли правӑллӑ йышпа ҫӗнӗрен суйланӑ Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн асӑннӑ органӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий вновь избранного в правомочном составе Государственного Совета Чувашской Республики в случае, если вступившим в силу решением соответствующего суда установлено, что указанный орган государственной власти Чувашской Республики в течение трех месяцев со дня его избрания в правомочном составе не проводил заседание.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Енчен те тулли правӑллӑ йышпа суйланӑ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ виҫӗ уйӑх хушшинче пӗр лару та ирттерменнине тивӗҫлӗ судӑн вӑя кӗнӗ йышӑнӑвӗпе палӑртсанЧӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

3. Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий Государственного Совета Чувашской Республики в случае, если вступившим в силу решением соответствующего суда установлено, что избранный в правомочном составе Государственный Совет Чувашской Республики в течение трех месяцев подряд не проводил заседание.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ йышӑннӑ Чӑваш Республикин Конституцийӗ тата Чӑваш Республикин саккунӗ е урӑх нормативлӑ право акчӗ Раҫҫей Федерацийӗн Конституцине, Раҫҫей Федерацийӗ татса паракан ыйтусемпе, Раҫҫей Федерацийӗ тата Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсем татса паракан ыйтусемпе кӑларнӑ федераци саккунӗсене, Чӑваш Республикин Конституцине хирӗҫлеҫҫӗ пулсан, ҫак хирӗҫлӗхсене тивӗҫлӗ суд тупса палӑртсан, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ вара суд йышӑнӑвӗ вӑя кӗнӗ кунран шутласа ултӑ уйӑх хушшинче вӗсене сирмен пулсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсене срокчен чарса лартасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

2. Глава Чувашской Республики вправе принять решение о досрочном прекращении полномочий Государственного Совета Чувашской Республики в случае принятия Государственным Советом Чувашской Республики Конституции Чувашской Республики и закона Чувашской Республики, иного нормативного правового акта, противоречащих Конституции Российской Федерации, федеральным законам, принятым по предметам ведения Российской Федерации и предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации, Конституции Чувашской Республики, если такие противоречия установлены соответствующим судом, а Государственный Совет Чувашской Республики не устранил их в течение шести месяцев со дня вступления в силу судебного решения.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3) Чӑваш Республикин Аслӑ Сучӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен хальхи йышӗн, вӑл шутра депутатсем хӑйсен полномочийӗсене пурнӑҫлама килӗшмен пирки, тулли правӑлӑх ҫукки ҫинчен тунӑ йышӑну вӑя кӗнӗ пулсан;

3) вступления в силу решения Верховного Суда Чувашской Республики о неправомочности данного состава депутатов Государственного Совета Чувашской Республики, в том числе в связи со сложением депутатами своих полномочий;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed