Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Микинь куҫкӗски ҫине пӑхрӗ те унӑн сӑмси те ылтӑн тӗслӗ пӑнчӑсемпе витӗннине курчӗ.

Микинь смотрит в зеркало и видит, что нос его покрылся золотистыми пятнышками.

Чечеке ларнӑ вӑхӑт // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 9–10 с.

Паттӑр Микинь пӳртрен чупса тухрӗ те чӑхсен апачӗ патӗче ҫӑхансем ҫапӑҫнине курчӗ.

Бесстрашный Микинь выбежал из дому и увидел, что вороны, разогнав кур, дерутся возле куриной кормушки.

Ҫӑхан чӗлхи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 6–7 с.

Тимухха пичче вӗсене курчӗ:

Дядя Тимофей увидел их:

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Чӗрӗп ҫынсене курчӗ, хӑрлатса илчӗ те ҫӑмха пек ҫаврӑнса выртрӗ.

Ёжик увидел людей, зафыркал и свернулся клубком.

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюнана чи малтан Нюра Туманова курчӗ.

Нюра Туманова первая увидела Таню и Алёнку.

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вӑл Алюнана шырама тытӑнчӗ те пӗр тӗм айӗнче кӗлтесем хушшинче Алюнан симӗс кӗпине курчӗ.

Она стала искать Алёнку и под одной стойкой увидела между снопами кусочек синего Алёнкиного платья.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Хытӑ кӑшкӑракан хавас ушкӑн тӗмсем хушшине кӗрсе сапаланса кайнине маркиз курчӗ.

Маркиз мог заметить, как по лесной чаще рассеялась ватага, свирепая и в то же время радостная.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклесен хӑй пӗччен юлнине курчӗ.

Когда он снова поднял глаза, он был один.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук пӗр ҫӗклем типӗ турат илсе килчӗ, костюмне ҫулҫӑсенчен тасатнӑ чухне йӗмӗ таҫта ҫурӑлнине курчӗ.

Васек принес охапку сухих веток и, отряхивая костюм от приставших к нему листьев, увидел, что разорвал штаны.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӗлӗкре вӑл чӑтлӑх вӑрман курчӗ, вӑрманти йывӑҫсен турачӗсем чикеҫҫӗ, тӑвӑл пулнӑ та йывӑҫсем хуҫӑлса аннӑ, Ваҫҫук ҫав йывӑҫсем хушшипе упаленсе пырать, акӑ унӑн чӗркуҫҫине шӑрпӑк кӗчӗ.

Ему снился дремучий лес и колючие ветки, снилось, что он ползком пробирается через поваленные бурей деревья и занозил себе коленку.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мӗн тӑвассине Мазин ирччен йӑлтах шухӑшласа хучӗ, Вӑл, Русаковсем патне кайсан, Екатерина Алексеевна пӗчченех пулнине курчӗ.

За ночь решение окрепло, Он, направившись к Русакову, застал Екатерину Алексеевну одну.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ самах калас тетӗп! — тесе Мазин урине малалла ярса пусрӗ, анчах хӑй ҫине Митя пӑхнине курчӗ те урине каялла илчӗ, унтан аллипе сулчӗ.

— Я хочу сказать! — Мазин выставил вперед одну ногу, но, увидев Митин взгляд, убрал ногу и махнул рукой.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл тутӑрпа питне хупларӗ те ӗсӗклесе илчӗ, анчах Валя Степанова пӑхнине курчӗ те тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

 — Она всхлипнула в платочек и, заметив взгляд Вали Степановой, быстро отвернулась.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Митя каллех пионерсен пухӑвӗ ҫинчен шухӑшласа илчӗ, шухӑшӗпе пухури ачасене, Трубачёва курчӗ, унтан вара сӗтел ҫине татӑклӑн ҫапса илчӗ те малалла шухӑшлама пуҫларӗ:

Митя снова мысленно представил себе сбор, всех ребят, Трубачева и решительно стукнул кулаком по столу:

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сергей Николаевич ҫине вӑл хӑрарах пӑхса ларчӗ, анчах учительшӗн Лидӑпа Одинцов та, Ваҫҫук та пӗр пекех пулнине, вӑл нихӑшне те уйӑрманнине Ваҫҫук курчӗ.

Забывшись, он тревожно смотрел на Сергея Николаевича, но тот ничем не отличал его от Лиды и Одинцова.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сергей Николаевич чӑмӑр шкап патне пырса тӑчӗ, ӑна сӑнаса пӑхрӗ, этажерка ҫинчи кӗнекесене пӑхса тухрӗ, унтан сӗтел ҫинчи апат-ҫимӗҫе курчӗ те ачасем еннелле чеен пӑхса илчӗ.

 — Сергей Николаевич подошел к круглому шкафчику, с интересом оглядел его, потрогал на этажерке книги и, обратив внимание на накрытый стол, лукаво посмотрел на ребят.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аппӑшӗ Ваҫҫук куҫӗсем ҫутӑлса тӑнине курчӗ те хӑйӗн ӑшӗнче ҫакӑн пек шутласа илчӗ: «Малтанхи пекех хавасланма тытӑнчӗ. Уншӑн мӗн ырӑ маррине, мӗн лайӑхраххине пӗлейместӗп», терӗ.

Тетка увидела, что глаза у Васька блестят, и подумала про себя: «Прежний задор появился. Уж не знаю, что хуже, что лучше».

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сергей Николаевич чӳрече кантӑкне перӗнекен сӑмсана курчӗ, сухал та шӑтма ӗлкӗреймен ҫамрӑк ҫын пичӗ.

Сергей Николаевич увидел приплюснутый к стеклу нос и молодое встревоженное лицо.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакӑн чухне ҫеҫ вӑл Петя Русакова курчӗ.

И тут только заметил Петю Русакова.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Прис! — ҫиленсе кӑшкӑрчӗ вӑл, унтан вара амӑшӗ хӑраса пӑхнине курчӗ те тарӑхнӑ сасӑпа: — Мӗншӗн сырӑнаҫҫӗ? Киле килме те ҫук! — терӗ.

— Брысь! — сердито крикнул он и, заметив взгляд матери, с раздражением сказал: — И чего лезут! Домой прийти нельзя!

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed