Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Паян мунча кӗмелли кун, — тесе ӑнлантарса пачӗ Чернобровкин капитан.
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Чернобровкин капитан шалтах тӗлӗнчӗ:
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Лайӑх шыва апат пӗҫерме, ӗҫме перекетлесе усрӑр! — тесе приказ пачӗ капитан.— Пресную воду экономить для приготовления пищи и для питья! — приказал капитан.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Ҫӗмӗрӗлнине халех юсӑр, читлӗхсене тӗреклетсе лартӑр! — тесе приказ пачӗ капитан.— Немедленно устранить повреждение, укрепить клетки! — приказал капитан.
Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Аврал! — илтӗнсе кайрӗ Чернобровкин капитан теплоход ҫинче панӑ команда.— Аврал! — разнеслась по теплоходу команда капитана Чернобровкина.
Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Чернобровкин капитан ҫавна асӑрханӑ, ҫавӑнпа та хумсем теплохода аяккинчен мар, сӑмсинчен ҫеҫ пырса ҫапӑнччӑр тесе, теплохода ҫиле хирӗҫле тытса пыма тӑрӑшатчӗ.
Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Чернобровкин капитан ҫеҫ вара — те хӑйӗн служба йӗркипе, те нихӑшне те маларах хума пӗлменнипе — хӑйӗн теплохочӗ ҫинчи пит те тӗлӗнмелле пассажирӗсемпе пуринпе те интересленетчӗ.
Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Равипе Шашие капитан ыттисем пек мар, хӑйне майлӑ чӗнетчӗ: Арҫын ача, Хӗрача, тетчӗ.Капитан называл Рави и Шаши по-своему — Мальчиком и Девочкой.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Чернобровкин капитан хытарсах ҫапла каларӗ: — Шипунпала Свиста палуба ҫине илсе ан тухӑр. Арҫын ачапа Хӗрача хӑраса ӳкме пултараҫҫӗ, — терӗ вӑл.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Куратӑр пулӗ, эсир кунта пӗччен мар, — терӗ слон ҫурисене Чернобровкин капитан.— Как видите, вы здесь не одни, — сказал слонятам капитан Чернобровкин.
Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Тиеме тытӑнас пулать, — терӗ Чернобровкин капитан.
Карап ҫине тиени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Секретарь вара: «Гешан капитан — асаплантарса вӗлерессишӗн», — тесе ҫырса хучӗ.
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гешан капитан Симурдена та, Говэна та асӑрхаман пек туйӑнать.
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Кӑштах чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн вӑл хушса хучӗ: — Аслӑ судья сӑмах илет. Гешан капитан, калӑр, — терӗ.— И, помолчав, он добавил: — Слово предоставляется первому судье. Говорите, капитан Гешан.
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Варринчи пукан ҫинче Симурден ларать; сылтӑм енче — судӑн аслӑ членӗ Гешан капитан, сулахайра — судӑн кӗҫӗн членӗ Радуб сержант.
II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Судьясен шутӗнче виҫӗ ҫын пулать: Гешан капитан, Радуб сержант тата эпӗ, председатель.
I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл хӑйӗн адъютанчӗ, паттӑр Гешан капитан еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Гешан, командование сире паратӑп, — терӗ, — малалла та пӗр чарӑнмасӑр вӑйлӑн персе тӑрӑр.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Анчах вӑл ҫӳле хӑпарма васкаман, вӑл капитан каютинче хӑйӗн юнланса пӗтнӗ хӗҫӗ ҫине тирӗнерех тӑнӑ, вӑл хӑй умӗнче чӗркуҫленсе тӑракан Айше еннелле ӳрӗк-сӳрӗккӗн тенӗ пек, аллине тӑснӑ, лешӗ вара ӑна хисеплӗн чуптунӑ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Ҫапла вара, капитан тӑракан площадка ҫинче икӗ пуҫлӑх хире-хирӗҫ пулчӗҫ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Ҫак кун капитан Леду ҫав тери хаваслӑ, ҫӗкленчӗк кӑмӑллӑ пулнӑ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.