Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енӗпе (тĕпĕ: ен) more information about the word form can be found here.
— Анчах ку, мӗнле калас, ҫав пӗлтерӗшпе мар… — арпашсах кайрӗ аптӑранӑ Давенант, — урӑх енӗпе

— Но это не в таком смысле, что… — запутался опешивший Давенант, — а в другом …

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каласа парсамӑр: мӗн енӗпе ӑнман сирӗн?

Расскажите, в чем вам не повезло.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку ҫӗршывра ытларах енӗпе мӑсӑльмансем пурӑнаҫҫӗ, вӗсем вара хӑйсен тӗнне ҫирӗп тытса пыраҫҫӗ.

В этой стране живут преимущественно мусульмане, которые чтут свою религию.

Сахара пушхирте чукун ҫул пур: мӗнле пуйӑссем унта ҫӳреҫҫӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5983.html

Ӗнер, ака уйӑхӗн 1-мӗшӗнче, Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫумӗнче йӗркелекенӗ право йӗркине тивӗҫтерес енӗпе ӗҫлекен координаци канашлӑвӗн ларӑвӗ иртнӗ.

Вчера, 1 апреля, состоялось заседание Координационного совещания при Главе Чувашской Республики по обеспечению правопорядка.

Ӳсӗрсене йышӑнмалли учреждени пулӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31448.html

Паллах, ку — хаваслӑ та астаруллӑ йӑпанӑҫсен йышӗнчен; тӗлӗнтермӗш Хонс ку енӗпе яланах ӑстаччӗ, халӗ те ҫаплах пулас.

Конечно, это был ряд веселых, пикантных развлечений, на которые чудаковатый Хонс был мастер всегда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Вӗсем музыка, ӳкерчӗк, хореографи, театр ӳнерӗ, декораципе прикладной пултарулӑх тата пуҫламӑш эстетика аталанӑвӗ енӗпе хушма обществӑлла программӑсем тӑрӑх та аппаланаҫҫӗ.

Они занимаются по дополнительным общеобразовательным программам в области музыкального, изобразительного, хореографического, театрального искусств, декоративно-прикладного творчества и раннего эстетического развития.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

Ун чухне вӑл та, ыттисем те эсӗ, хаклӑ упӑшкам, хӑвна ху пур енӗпе те тата яланах пӗлнине пӗлетчӗҫ.

Тогда он и все узнали бы, что ты, мой муж, знаешь себя во всем и всегда.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Кӑмӑл ӗмӗчӗ енӗпе вуҫех те «тӗшмӗш» пулаять.

В области желаний все может стать «предрассудком».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Паллӑ марскер виле патне пырса тӑчӗ, кукленсе ларчӗ, ал тупанӗн шал енӗпе вилене ҫамкинчен перӗнчӗ, питӗнчен пӑхрӗ.

Неизвестный подошел к мертвому и, присев на корточки, уперся тылом ладони в его лоб, осматривая лицо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ҫурӑка уйӑрнӑ чул хӗрри чакӑл енӗпе талккӑшпе тенӗ пекех питӗ вашмӑк тата вак чулпа хупланнӑ.

Край, отделенный трещиной, был сильно покат к отвесу и покрыт щебнем.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Кӗрсе тӑнӑскер Африкӑри виҫӗ снобран нумай енӗпе уйрӑлса тӑрать: илемӗпе, кӗлеткин тӗреклӗхӗпе тата ачалла ӗненӗвӗпе; таса куҫӗсенче никама та усал тӑвас килмест текен шухӑш ҫиҫет.

Вошедший резко отличался от трех африканских снобов красотой, силой сложения и детской верой, что никто не захочет причинить ему ничего дурного, сиявшей в его серьезных глазах.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ҫак енӗпе вӗсем халӗ шутсӑр ӑста.

И они достигли в своем роде совершенства.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Дрэп ҫурма чухӑн пурнӑҫпа пурӑнать, хӑйне нумай енӗпе чарса тӑрать, мӗншӗн тесен унӑн ытлашши укҫа-тенкӗ ҫук; ӑнсӑртран унта-кунта ӗҫлекелесе тупни — пӗчӗк куҫарусемпе корреспонденцисемшӗн сахал цифрӑллӑ гонорар ҫеҫ; пушӑ вӑхӑтне шутсӑр перекетлесе пӗтӗмпех хӑйӗн ӗҫне халаллать, тепӗр чух апатпа ыйхӑ пирки те манать.

Дрэп вел полунищенскую жизнь, отказывал себе во многом, так как не имел состояния; его случайный заработок выражался маленькими цифрами гонорара за мелкие переводы и корреспонденции; все свободное время, тщательно оберегая его, он посвящал своему труду, забывая часто о еде и сне.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Лев Пончик, содӑпа макарон енӗпе тӗп ҫын, «Мародер» кафере рехетленсе ларать.

Лев Пончик, главный по соде и макаронам, благодушно сидел в «Кафе мародеров».

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Тӗрмен сылтӑм енӗпе Масперо флигельне коридор ҫыхӑнтарать; тӗрмен тимӗр алӑкӗ кухньӑран уҫӑлать.

Правое крыло тюрьмы соединялось коридором с флигелем Масперо: его железная дверь открывалась из кухни.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пур енӗпе хакласан та — Шамполион ҫул ҫинче е пысӑк хулара мар, ҫак тӗрмеренех ҫӑлӑнасшӑн ахӑр.

По многим расчетам, Шамполион предпочитал бежать из этой тюрьмы, чем с дороги или же в большом городе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ку енӗпе пултаруллӑ, хӑйсен ӗҫне чун-чӗрепе парӑннӑ, ыттисене илеме юратма вӗрентекен ҫынсен тӳпи пысӑк.

В этом – огромная заслуга людей, наделенных творческим даром, увлеченных своим делом, умеющих привить другим любовь к прекрасному.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/25/glava-chu ... aet-c-dnem

Хӑш-пӗр енӗпе вӑл Грин манерлӗрех.

В каком-то смысле он похож на Грина.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Джойӑн йӗкӗлтевлӗ шухӑшӗпе — вилӗ ҫӗлене алӑпа тытни питех те хӑюллӑ ӗҫ; ҫавӑнпа вӑл ку енӗпе Кольбертан иртсе каяс терӗ.

По мнению Джой, было храбро брать мертвую змею в руки, и она не захотела дать в этом перевес Кольберу.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Пӗрре пӑхсан — геометри енӗпе — вӗсем ҫӗнӗ япаласене ултавлӑн евӗрлеҫҫӗ-ха, анчах тӗшшипе пӗр-пӗринчен уйрӑлса тӑраҫҫӗ; вӗсене яланах курни, вӗсене яланах перӗнни, — эппин, ху сисмесӗрех иртнӗлӗхре пурӑнни-и?

Так обманчиво схожие — геометрически — с формами новыми, настолько различны по существу, что видеть их постоянно, постоянно входить с ними в прикосновение — значит незаметно жить прошлым?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed