Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Скибан малтанхи допросрах хӑй ҫинчен, Дзюба ҫинчен тата хӑйӗн юлашки шефӗ — «Белограй пан» ҫинчен кӑмӑлпах каласа панӑ.

Скибан на первом же допросе охотно рассказал все о себе, о Дзюбе и о своем последнем шефе — «пане Белограе».

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, малтанхи пек хӑвӑртлӑхпа утса, ҫак ҫын патне ҫывхарчӗ, вӑл ун хушаматне те, ятне те, ҫав ҫын ӑҫта ҫуралса ӳснине те пӗлмест, ҫапах та ӑна пӗр сӑмахсӑрах вӗлерме шутларӗ.

Кларк, не сбавляя шага, сближался с человеком, которого он, не зная ни его фамилии, ни имени, ни откуда родом, обрек на смерть.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Акӑ, Зубавин юлашки страницӑна вуласа тухрӗ, анчах ун сӑн-пичӗ малтанхи пекех ҫав тери лӑпкӑ.

Но прочитана уже последняя страница, а лицо Зубавина по-прежнему невозмутимо спокойно.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем ҫакӑнта, Тиссавар плацдармӗнче, Тисса шывӗн сулахай ҫыранӗнче, Венгри ҫӗрӗк малтанхи пусӑмӗшӗн пынӑ кӗрешӳре вилнӗ.

Они погибли здесь, на тиссаварском плацдарме, на левом берегу Тиссы, в боях за первую пядь венгерской земли.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унӑн малтанхи страницинче «Иван Белограй гвардеецӑн паттӑрла ӗҫӗ» ятлӑ пысӑк статья пичетленнӗ.

На первой странице была напечатана большая статья, озаглавленная: «Подвиг гвардейца Ивана Белограя».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Америка разведки малтанхи вӑхӑтра ҫав ҫынсем хушшинче ӗҫлеме тытӑннӑ та ӗнтӗ.

Вот среди них на первых порах и начала действовать американская разведка.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах ҫак вырӑнта, сарайӗнче, малтанхи йӗрпе юнашар тепӗр ҫыннӑн йӗрӗ курӑнчӗ.

Но тут, в сарае, рядом с прежними следами, уже появились отпечатки обуви другого человека.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗнче вӑрҫин малтанхи ҫулӗсенче Кларк Совет Союзӗнче пурӑннӑ, вырӑс ҫыннисен йӑли-йӗркисене, вӗсен кӑмӑлӗсене тата нацилле уйрӑмлӑхӗсене тӗплӗн вӗреннӗ.

Живя в первые годы второй мировой войны в СССР, он тщательно изучал образ жизни, характеры и национальные особенности русских людей.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пирожниченко военкомпа тӗл пуласси Кларкшӑн малтанхи ӗҫ кӑна пулса тӑрать-ха, ҫак ӗҫ Кларк шутласа хунӑ пысӑк ӗҫӗн пӗрремӗш пусӑмӗ ҫеҫ.

Предстоящая встреча с военкомом Пирожниченко была первой ступенью той большой лестницы, на которую собирался взобраться Кларк.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Чи малтанхи хӑна…

 — Первач…

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Бояна ҫинчен аса илни унӑн пӗр самантлӑха кӑна пычӗ: ӑна каллех малтанхи шухӑшсем хӗссе кӑларчӗҫ, самантлӑха килнӗ савӑнӑҫа каллех путлантарса лартрӗҫ.

Но мысль о Бояне, мелькнув, тут же исчезла: нахлынули прежние думы и захватили сознание, и он забыл о своей мимолетной грусти и радости.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак туйӑм иртсе кайсан, вӑрманпа тӗттӗм каҫ малтанхи пек чӗмсӗр те чунсӑр, партизансемшӗн усӑллӑ пулса тӑрсан, ӑна ҫӗнӗ асаилӳ килсе кӗчӗ…

Мало-помалу напряжение прошло, кругом вновь были обычные лес и ночь, безмолвные, безжизненные, словно нарочно созданные служить укрытием для партизан.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малтанхи партизан, хӑюллӑ та ҫине тӑракан ҫын, халиччен иккӗленни ҫинчен те нихҫан калаҫманскер, тем те пӗр каласа вӑрҫни вӑл — кризис тӳпи.

Неожиданное поведение Гвоздена, старого партизана, человека храброго и решительного, который до сих пор никогда не обнаруживал ни колебаний, ни страха, свидетельствовало о том, что кризис достиг своей высшей точки.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Громада пӑшӑрханни тӗрӗсех пулнӑ-мӗн: малтанхи йӗртен, виҫӗ ҫын каҫнӑ тӗлти йӗртен, ултҫӗр метрта тата тепӗр йӗр тупнӑ.

Опасения генерала Громады были не напрасны: метрах в шестистах от первого, тройного следа нарушителей был обнаружен еще один.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл малтанхи пекех старшинаран сулахай енче, кӑшт каярах пырать.

Он по-прежнему бежал слева от старшины, чуть позади.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков малтанхи шухӑшӗсене веҫех манчӗ, аса илмерӗ.

Все, что занимало мысли Каблукова до этого, он отбросил, забыл.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат леш енчи чикӗре хурал тӑма тытӑннӑ малтанхи кунсенчех вӑл ытти офицерсемпе пӗрле ҫак вырӑна лекнӗ.

В числе многих других офицеров попал на закарпатскую границу в первые же дни ее образования.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӗнерхи вырӑнта пытанса ларнӑ сӑнавҫӑна Шапошниковпа Смолярчук малтанхи сехетрех асӑрхарӗҫ.

Шапошников и Смолярчук в первый же час засекли наблюдателя, замаскировавшегося на вчерашнем месте.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал панӑ приказ тӑрӑх, Шапошников капитанпа Смолярчук старшина ту ҫурӑкне пытанса ларнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне те, малтанхи кунсенчи пекех, тӗтреллӗ ир пулчӗ.

Туманом начался и следующий день, когда капитан Шапошников и старшина Смолярчук, выполняя приказ генерала Громады, замаскировались в расщелине скалы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫуркуннен малтанхи тапхӑрӗнчи кашни ир Тисса улӑхӗнче, уйрӑммӑнах юханшыв сӑртсем хушшипе тӳремлӗхе шавласа тухнӑ вырӑнсенче, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ тӗлте, темиҫе сийлӗ ҫӑра тӗтре хупӑрланса тӑрать.

Ранней весной чуть ли не каждый рассвет в долине Тиссы, особенно в местах, где река вырывалась из гор на равнину, начинался тем, что между небом и землей вырастала мглистая, многослойная толща непроглядного тумана.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed